Tiago 5
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs BKJ
1 Tie, mimi teip la mimanim papot ma pagap, miptang. Mumuru le managiming giginanimup mila kakanim la namo betmeng ira mi, eva eba miliba ga kabuat kupming kirat.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Mirie pagap ga sasaip mim la isam ara ga mirier burap la maiom ara sikailap.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Gol ga silva ming la murutliong ara ga utmat murut la ovaikieng uakap kiribas ming. Uriro murut la eba mikiraraieng gare kit la masuamieng neip mi. Memani, mimi la man mipamuam ka papot ma kakepup ga non pagap, pa la lagorang la kagarat ara.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Miptang maset: Mimi la tale mialo uniap maiong teip me ubi la okosarmeng na ubiap mim. Are ratmat ga man kupmeng ga avaikmeng iriro tavuk ming ila kire. Ga miriro teip o ubi la mela kakavameng na ubiap mim, marik maiong la betieng ara ai Ila Kani, irie la amaning ngangas gano la upto ra.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ninimiap ming togo na uro kimanam la ime dak ma pagap mila mumurum ga man temiba. Ga busit man parakming ga papungming, pa tara la eba madusang Morowa teip mila kiram na ties la muor kagarat.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Kadik, mime miabuam inamaniap mila puvuvum na ties ga mavureming agarit o ties. Tale nekaromela ga mimi, pa minamuam it agarit ga mevara.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Are ratmat ga ekelesiap papap tuam, na tara la betieng giginanim ira mi, tie dusming maranit ga miaving giginanim ga auanmila Ila Kakani la eba ina terigiang. Agatming iriro migana la amaning ubi la ume ouanula parak ula muru la eba betieng na ubi ang. Ume mangangas dalap a a tara ila laklage ga auanula afarat ga efan meba ka lake okosarliong ubi liong, ga tubiat eba bat okakavaang paparak na ubi.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Aret tie, mimi gat le dusming maranit iro nagan ga miaving giginanim la betieng ira mi. Memani, tara la eba ina terigiang Ila Kakani la muor kagarat. Are ratmat ga mangangasming dalap mi.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ekelesiap papap tuam, buat nemukatming ga non ekelesiap. Ebun miuabu Ila Kani na ties. Miptang, iriro Ila Kani, irie ias migat ga man dusong tapma lavie a tabuna ga namo obung meba mivuvuoang.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Tie, ekelesiap papap tuam, managiming unulip tinan la mime maiaramo bais ula mumuru, memani masagaong Ila Kani meba ubimeng gare tie. Man makirarameng karorap ga maialo ngitngit ula kanu maun, pa dusmeng maranit iro nagan ga maiavio urie giginanim. Are ratmat ga mimi le miaving iritmat tavuk maiang ga mamiuluan.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Miptang, bubuo la bume ties gare ro, “Inamaniap la mangangasmeng dalap ma ga maiavio giginanim, eba malaminaismeng.” Amit ara gas a Iop. Irie gat la dusong maranit iro nagan ga maset uavio urie giginanim gano la betieng ira a ga tubiat alaminaisong Ila Kakani. Eva, bira ra, Morowa la ume bubouvara ga ume kadik me bulam.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Tie, ekelesiap papap tuam, natauan paga le anagiming la are ro: Buat mivo panbinim o kimanam o noba non paga meba ongangasang ties ming ga mivang migat tatuan. Karuk. Paga la migat, iriet la mimama “migat” ga puoong ara. Pa paga la tale migat, tie mimamat “karuk”, ga urie la puoieng ara. Ebun ongangasming ties ming ga mimama “Migat tatuan” ga eba apulang Morowa uniap ula kiro me miun.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Eva, leba noba mi la uavio ngitngit, irie le marikang me ai Morowa. Leba noba mi la temeba dalap a, tie arang sasang ba ga ovienang bonim a Morowa me nakap.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Leba noba mi la amaning tafa, tie mamarikang teip mila uke o lotu meba mumaiong ai. Ga na bonim a Ila Kakani eba maiabung ikin ira ma neip a, ga marikmeng me ai Morowa meba ina amuriraang.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Pa leba naganmeng miriro teip mila uke, tie eba mapulam Ila Kani marikiap maiam, ga eba amumuriraang Ila Kani irie migana ga eba ina emung. Pa leba okosarang irie migana ila tafaong kirinim ba, tie eba ina avaiang Ila Kani urie kirinim ang. Ga leba makosarang iriro migana ila tafaong kirinimup ba, tie eba ina amumuriraang Ila Kakani irio migana ila golaiong.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Are ratmat ga mimi narit narit le mavaikming kirinimup mim me maun non ekelesiap ga mimi narit narit le marikming me ai Morowa meba miagaalie, ga eba ina mimuriraang. Eva, leba migana ba ila puvuvui la okosarong marik, tie marik ang la imaning ngangas ula kakanu ga puoieng migat meba maagaalie non gat teip.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Tie, Elia irie migana la kauna gare bubuo. Irie la marikong maranit me ai Morowa, meba tale alaming afarat. Ga tale ulum afarat na kimanam, puoieng ira ma naien ma karaip ga gunamur ma ulangip.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ga tubiat la ina gat marikong ga ina bat ulum afarat me na uro kimanam ga inagat siksikmeng paparakiap na ubiap.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.