2 João 1

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tie, turuo migana ila uke o lotu, omirtung uro babam me noi magabun ga lop nuam. Na luguan ang Morowa onim Esia. Morowa la noiteong, nunuo kan ang. Ties tung kan o migat, narung me milam migat. Pa talet turuo talamet. Karuk. Teip ga magaulap gat ganam la omeit ties migat, mirie gat la nameng me milam.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Muana bubuo ganam la bume bupto ga naganbuong iro ties migat ang Morowa, ga eba man naganbuong iro mar mirie lap ganam.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Mamo Morowa irie ga Iesu Karisito, poi ang la eba lionang kabirana mi ga lialang ubonuvarap ga kadik ga malum liong miun. Muana la obuluan migat ties ang Morowa ga naong maset me bulam.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Tevurustung migat la tupto ties ma non lop nuam la omeuluan ties migat, gare mamo la buulo meba abuluan.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Pa nunuo magabun, norulo gare ro, Nanang migat maime papap ga loup nuam la naganmeng ira Morowa ga maaganalie. Tale tualo maimai ula nou. Karuk. Na tara la bupto ties ang Morowa ga obuluo, obula ra urio maimai.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Urio maimai ang Morowa la ualora buun, urio ties tinan migat la bupto ga obuluo. Urio maimai la tiesieng gare ro, Nabuong migat maime papap ga loup buam la naganmeng ira Morowa ga magabulie.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Tie, papot ma inamaniap la nameng meba bukarabutmiala, ga man menum tapmat na kimanam kabirana ma teip ga magaulap. Ga mime ties gare ro, “Iesu Karisito la tale uabuam neip gare migana.” Migana ba la tiesong gare tiro irie migana o kakarabunim ga irie karorama ang Karisito.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Are ratmat ga temamalienming kan maset. Ebun omiolai nagan ga non pagap la mimamaranim meba miarim na tara la ponama ga mimi. Leba man dusbuong maranit na miruo ubiap, tie eba alang Morowa laminais ang miun: Eba mionang ga Morowa ga eba mimi ba am.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 La migana ba la tale uario maranit ties ang Karisito pa ouluo noba non ties, eba tale onang Morowa na dalap a. Pa lama uario migana ba maranit ties ang Karisito, Mamo ga Poi ang la eba lionang ga irie.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Leba noba migana la muo betong mi, ga tale tiesong o ties la tale nepuoieng gare ties ang Iesu Karisito la tiesong o, tie buat alagiming me na luguap mim. Non gat paga, buat mialo kabirana aun.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Migana la ualo “la ula muru” aun ga tiesong ga irie, aret tasik la agaulie iro ubi ula kiro la namo okosarang.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Tie, matim papot ma tiesiap la tuga talam miun, pa tale ga mamirtang na urio babam. Narung meba murang ga migimarang kakalait, ga iat tiesbuong ga eba dakmeng dalap buo o tenubap migat.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Lop iam lou nung togo, urie lou nung Morowa la oiteong namo ang kan la mialo “la ula muru” noun.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.