2 Coríntios 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Are ratmat ga tuburio ra ties na dalap tuo gare ro: Tala kan tula Korin ga teiam dalap mi ga giginam ba kabuat.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Memani, mimit la puoming meba tokosarming ga teraba. Pa mimi kan la tale puoming meba makosarming dalap tuo ga teraba. Memani, turuo la tiiam dalap mi ga giginam.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Are ratmat ga tale tula mi tinan. Memani, na agat tung, leba tala mi ga magimarang kiribasiap mim, eba giginam ba dalap tuo me milam. Are ratmat ga lake omirtung urio babam me miun gare rie ga agattung eba tala mii tubiat ga agimarang tavuk ming le goirala ga teraba aime. Eva, tira tara la temeba dalap tuo, mimi gat la mionama maset ga temiba.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Migat, tara la omirtung babam me miun, mitara kadiktung ga dalap tuo la miavio giginanim ula kakanu migat, ga toiop gat nulibap. Pa tale omirtung urio babam meba talang giginanim miun. Karuk. Omirtung meba mira gare ro, “Mitara narung me milam ga tualam dalap tuo kan maset miun”.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Tie, leba migana ba la ualo giginanim maun noba, tale ualo giginanim toun. Karuk. Makosarong dalap ma non mi ga giginam kirat. Pa miptang, tale kan tiestung ga tugama mikosarong mimir ganam ga giginam dalap mi. Memani, tale kan tuga talang giginanim aun migana la akosarong tavuk ila kire.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Apugutmiara irio migana kabirana mi ga masingmiala papot ma inamaniap a man tavuk ila kire la okosarong. Atabo urie la puoieng ira a.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Are ratmat ga temaieng le miavaiang kirinim ang ga maidangming dalap a. Ebun noba giginanim ula kakanu la aduieng migat irio migana.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Are ratmat ga mimariktung. Ina alagiming ga asingmiala la na ming migat aime.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Omirtung urio babam me miun. Memani, tuga tameram dalap mi eba omiuluo ties tung ga makosarming mirier pagap o karuk.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Miptang, leba miavaiang kiribas ang migana ba me irie tavuk la okosarong, tie turuo gat la eba tavaiang. Leba paga ba isik la tuavaia, tiestung gare ro na bonim a Karisito eba miagaralie.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Akosartung gare tiruo, memani ebun burana Satan ga bukiraraang. Abit ara man tavuk la ume akosar Satan.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Tie, tara la bettung na taun Troas meba ovaiktang bais ula mumuru ang Karisito, unavo Ila Kakani alang tung meba okosartang urio ubi.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Pa dalap tuo la tale maiot teiliat. Karuk. Memani, ekelesia papa ruang Taitas la tale toulo mi, are ratmat ga tale muo togimaong togo Troas ga kadiktung migat me nunamap ming. Are ratmat ga marulai ekelesiap papap tuam onim Troas ga tula bettung na provins Masedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Pa titot tivo temaieng me aun Morowa. Memani, mirier taraiap la ume pauala tapmat meba makurupeling mirier danunumiap ga pagap mila kiram. Eva, panum tapmat meba baispang o bais ula muru ang Karisito na mirier napup ganam ga are kukuf ula mamaguieng la betieng ga iavio ifif me na mirier napup.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Migat ara, pava la kapana gare bonat la ime ialo kukuf ula muru la uaro Karisito ga ualo kamniap aun Morowa. Urio kukuf la ime ila kabirana ma inamaniap la naganmeng ira Karisito ga maionama na alang me na panbinim. Ga ime ila gat kabirana ma inamaniap la tale naganmeng ga maionama na alang me na iou gat.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Me irie gar la unama na alang me na iou, urio kukuf la are kukuf o nuvarap, memani tale mepto bais pang. Pa irio gar la unama na alang me na panbinim pava la are kukuf ieng ninimiap, memani omela bais pang. Pa aga la puoong migat meba okosarang urio ubi? Karuk a noba, pa pavat.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Pava la tale kapana gare papot ma teip o usingnuala o kakarabunim la mela tapmat ga maiaramo ties ang Morowa meba meranam kakepup maiam non inamaniap. Pa paro kan urio ubi na kilalap a Morowa kan. Are ratmat ga na irap a Morowa ga Karisito, pame mavaik migat tiesiap la ualam paun.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.