2 Coríntios 2

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Are ratmat ga tuburio ra ties na dalap tuo gare ro: Tala kan tula Korin ga teiam dalap mi ga giginam ba kabuat.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Memani, mimit la puoming meba tokosarming ga teraba. Pa mimi kan la tale puoming meba makosarming dalap tuo ga teraba. Memani, turuo la tiiam dalap mi ga giginam.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Are ratmat ga tale tula mi tinan. Memani, na agat tung, leba tala mi ga magimarang kiribasiap mim, eba giginam ba dalap tuo me milam. Are ratmat ga lake omirtung urio babam me miun gare rie ga agattung eba tala mii tubiat ga agimarang tavuk ming le goirala ga teraba aime. Eva, tira tara la temeba dalap tuo, mimi gat la mionama maset ga temiba.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Migat, tara la omirtung babam me miun, mitara kadiktung ga dalap tuo la miavio giginanim ula kakanu migat, ga toiop gat nulibap. Pa tale omirtung urio babam meba talang giginanim miun. Karuk. Omirtung meba mira gare ro, “Mitara narung me milam ga tualam dalap tuo kan maset miun”.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Tie, leba migana ba la ualo giginanim maun noba, tale ualo giginanim toun. Karuk. Makosarong dalap ma non mi ga giginam kirat. Pa miptang, tale kan tiestung ga tugama mikosarong mimir ganam ga giginam dalap mi. Memani, tale kan tuga talang giginanim aun migana la akosarong tavuk ila kire.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Apugutmiara irio migana kabirana mi ga masingmiala papot ma inamaniap a man tavuk ila kire la okosarong. Atabo urie la puoieng ira a.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Are ratmat ga temaieng le miavaiang kirinim ang ga maidangming dalap a. Ebun noba giginanim ula kakanu la aduieng migat irio migana.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Are ratmat ga mimariktung. Ina alagiming ga asingmiala la na ming migat aime.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Omirtung urio babam me miun. Memani, tuga tameram dalap mi eba omiuluo ties tung ga makosarming mirier pagap o karuk.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Miptang, leba miavaiang kiribas ang migana ba me irie tavuk la okosarong, tie turuo gat la eba tavaiang. Leba paga ba isik la tuavaia, tiestung gare ro na bonim a Karisito eba miagaralie.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Akosartung gare tiruo, memani ebun burana Satan ga bukiraraang. Abit ara man tavuk la ume akosar Satan.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Tie, tara la bettung na taun Troas meba ovaiktang bais ula mumuru ang Karisito, unavo Ila Kakani alang tung meba okosartang urio ubi.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Pa dalap tuo la tale maiot teiliat. Karuk. Memani, ekelesia papa ruang Taitas la tale toulo mi, are ratmat ga tale muo togimaong togo Troas ga kadiktung migat me nunamap ming. Are ratmat ga marulai ekelesiap papap tuam onim Troas ga tula bettung na provins Masedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Pa titot tivo temaieng me aun Morowa. Memani, mirier taraiap la ume pauala tapmat meba makurupeling mirier danunumiap ga pagap mila kiram. Eva, panum tapmat meba baispang o bais ula muru ang Karisito na mirier napup ganam ga are kukuf ula mamaguieng la betieng ga iavio ifif me na mirier napup.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Migat ara, pava la kapana gare bonat la ime ialo kukuf ula muru la uaro Karisito ga ualo kamniap aun Morowa. Urio kukuf la ime ila kabirana ma inamaniap la naganmeng ira Karisito ga maionama na alang me na panbinim. Ga ime ila gat kabirana ma inamaniap la tale naganmeng ga maionama na alang me na iou gat.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Me irie gar la unama na alang me na iou, urio kukuf la are kukuf o nuvarap, memani tale mepto bais pang. Pa irio gar la unama na alang me na panbinim pava la are kukuf ieng ninimiap, memani omela bais pang. Pa aga la puoong migat meba okosarang urio ubi? Karuk a noba, pa pavat.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Pava la tale kapana gare papot ma teip o usingnuala o kakarabunim la mela tapmat ga maiaramo ties ang Morowa meba meranam kakepup maiam non inamaniap. Pa paro kan urio ubi na kilalap a Morowa kan. Are ratmat ga na irap a Morowa ga Karisito, pame mavaik migat tiesiap la ualam paun.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.