2 Coríntios 11

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tie, narung titot meba tiestang gare migana la bangutong ga eba ovientang bonim tuo. Pa buat palalaming me urio ties tung.
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 Memani, mitara narung me milam gare Morowa la mitara naong maime inamaniap ga namo maiteang meba mirie ba kan am. Narung me milam meba amiuluan Iesu Karisito. Tuga milagirang me ai Karisito meba betming inamaniap am, gare mamo la namo olagiang poi iang ula magabun me aun migana la aitemeng meba magiliong. Are ratmat ga narung meba mibabaim ba migat gare kubebun la tale ka durieng ga migana ba.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Pa anagirung Satan la mitara ait tavuk o kakarabunim ga tiralo la ovanaong Iva. Ebun betang irie ira mi ga mivanameng noba, ga ebun fulutieng agat ming me tavuk ila mumuri ga tavuk ila puvuvui. Ga ebun tale amiuluan Karisito. Turau me mirio pagap.
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 Mirulo gare ro, memani, mime nagan kakalait ira a tavuk o kakarabunim. Ga mime miairam non teip la mime betmeng mi ga miaram non tiesiap aime Iesu la tale kan paramam. Non gat paga, miaramo ties aime muranama, tale irio Muranama Ila Babai tinan la miara ra. Ga maiaramo bais ula muru la tale nepuoieng ga ties pang. Pa miomira ga omiuluan uriro non ara bais. Pa tale urio bais ang Iesu la miunopang o.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 Na agat tung, tale rot teruana me lourup me mirio teip la temeiva “Natauan Apostolop”.
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 Migat, tale kan tume maset tuaramo ties, pa agat tung me bais ula mumuru la makurupin. Na mirier tavukup, pame misingpala la uakap o urio agat. Are ratmat ga maset omira uriro agat pang la migat o.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Tara la tula ga mirulo o bais ula mumuru, atabo mirika ma kakepup ba meba okosartang urio ubi? Karuk kan. Teruabu kan me lourup ga mivientung. At irio tavuk, atabo okosartung kirinim, a? Karuk.
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 Narung meba mira: Tuaram kakepup ga pagap maun non inamaniap onim na non ara luguap o lotu meba okosartang urio ubi kabirana mi. Met irio tavuk la akosartung, are migana la ume mapula agarit pagap maiam inamaniap.
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 Are ratmat ga na tara la tunama ga mimi ga kagestung ma pagap, tale kan tualo giginanim tung aun migana ba kabirana mi. Karuk. Ekelesiap onim na provins Masedonia la mumaio Korin, ga mavuomeng pagap la kagestung ma. Ga me pagap, tale tualo giginanim miun. Ga eba tale taranang paga ba miun meba toagaalie.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 Iot ties migat ang Karisito na dalap tuo. Are ratmat ga tiestung migat gare ro, Mana mirier napup iam Akaia, karuk kan a migana ba la puoong meba onoaling alang tung meba ovienmeng inamaniap bonim tuo me irio tavuk la man baistung o bais ula mumuru me maun inamaniap. Karuk.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 Memani ga tuaro kamniap maiong ekelesiap onim na provins Masedonia, pa tale tuaro kamniap ming? Atabo agatming miga tale narung me milam ga okosartung gare tiro, a? Miptang, maset toit Morowa la narung maset me milam.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Tie, muana ga man akosartung iriro la are tiro. Non teip la man oisinmeng alang meba kan mavienmeng bop ma, ga namo kamena gare pava Apostolop na irap ma inamaniap. Man obunaktung urio alang maime. Are ratmat ga ebat man ubirang gare tiro ga eba tale taranam kakepup mim.
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Miptang, mirio teip la tale mirie Apostolop migat. Karuk. Kakarabim it. Mime kakarabum ma ubiap la makosarmeng ga aigormela tavuk maiang meba marouroumeng inamaniap meba agatmeng ga namoma, “Mirie Apostolop migat am Karisito.”
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Pa mabit ara, memani ga mime okosar gare tiro. Memani, Satan kan la ume teigorula ga ume mavana inamaniap meba agatmeng gare ro, “Irie non angelo ang Morowa la muo ga lalabie!”
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Are gat to, teip am gat Satan o ubi leba mema aigormela tavuk maiang ga kamena gare teip o ubi a tavuk ila puvuvui. Buat turupbuaba. Tubiat Morowa eba mavuvuoang ga eba omela uniap ula kiro la puoieng migat me mirio tavukup la makosarmeng.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Titot tuga ka taramang ties ula bangutieng gare lake la tiestung. Pa buat agatming turuo migana ila ngongang. Leba agatming gare ro, tie tomiairang meba rot ovientang bonim tuo gare memiaira misik non Apostolop o kakarabunim la mime megamarie.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 Inagat, tiestung ga ovientung bonim tuo gare migana ila ngongong la ugamarie. Tale orouluan agat ang ila kakani ga mirulo gare tiro. Karuk.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Papot ma teip la mime mavien bop ma a tavuk la mime amiuluan teip onim na kimanam. Are ratmat ga turuo gat la tuga ovientang kan bonim tuo na iriro tavuk.
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Mimi garip la mimaning agarip mila mumurum migat, are ratmat ga mime miairam teip mila bangutang meba mialang ties ula fulutieng miun.
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 Tie, leba tale naming ume, puorung meba miralava gare ro. Memani, leba miaranang migana ba meba mila okosarming ubi ang, o leba itamum mirier pagap mim, o leba mivanaang meba aram non pagap, o leba miduang me lourup gare teip agarit, o leba mavadunang munap mi, tie mimet miaira meba okosarang gare kan tie la naong.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 Pa na tara la ponama ga mimi, tale kan akosarpang tavuk ba gare rie. Karuk. Me iriro tavuk pang ila muri, atabo agatming turuo migana la tale amaning kukunim ga tale puorung meba akosartang tavuk gare tavuk maiang? Kadik, titot la giginam dalap tuo, memani tinan la tale kan mirulo ma tiesiap ba mila mamaranim are mirie la mime mimelo. Miptang, mime mavien bop ma kan, are ratmat ga turuo gat la eba ovientang bonim tuo kan. Pa leba okosartang gare ro, tie eba agatming turuo gare migana la bangutieng agat ang.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 Melo namoma mirie teip onim Ebraio, a? Turuo gat la turuo Ebraio! Melo namoma mirie teip onim Israel, a? Eva, turuo gat la turuo onim Israel! Melo namoma mirie gar ma eap am Abraham, a? Turuo gat gare tie!
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 Melo namoma mirie teip o ubi am Karisito, a? Makuruptin o ubi ang Karisito. Mirulo, makuruptin ma papot ma tavukup gare ro, mitara tume ubi maranit. Papot ba kan ma taraiap la tomaiabu na luguan o arubu. Papot ba kan ma taraiap migat la toisikmeng o iagur. Papot ma taraiap la kagarat meba taving.
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Migat, naien ma manaburualap ga gamiala ma taraiap la toisikmeng Iudaiap o iagur ga namo taving. Ga itmat paga la betong ira ruo puoong ira ma muanam ma taraiap ganam.
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 Naien ma taraiap la orula karanam aun gavaman onim Rom. Non tara, tobalemeng ma tadasip meba taving ga naien ma taraiap la kiro obinam la tegorung ubuo ga man kagairung na pirom o namurit arubu ga namurit ileng.
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 Ga papot ma taraiap la man tunum tapmat na alangip meba baistang o bais ula mumuru. Non lap tunum na danuorabip ga toiariva danuot ga namo saiktang. Non lap mabolarung teip o pula ga namo tokirarameng. Non lap gar maiang Iudaiap la namo tokirarameng. Non lap namo tokirarameng non garip la tale onim Iudaia. Eva, namo iourang na taun, ga namo iourang na nap la karuk a migana ba ana. Non lap la namo iourang na pirom. Non lap la namo iourang na kilalap ma non teip la kakarabum ga namoma mirie “ekelesiap”.
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Non gat paga, tume ubi maranit ga mageistung. Papot ma lap tume ubi na arubu ga tale kan tume duri. Papot ma lap la tale kan tume parak ga tume orurama me tapnuap. Papot ma lap la tume tafa me parak ga ogasangentung susugun ga kagestung ma burap. [Pa mirie teip la mime mavien bop ma la tale kan mime ubi maranit ga makirarameng neip ma gare turuo.]
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Mirulo ra, mirier giginanimup la mime tomaiop. Pa talet mirio, pa non gat pagap misik. Mirier lap ganam tume agat maranit meba maset uraleng mabuo ekelesiap maiam mirier luguap o lotu ganam. Ga mitmat la maiabu giginanim ula kakanu migat tobuo.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Na tara nagan maiong non ekelesiap la tale mamaranu, osaintung ngitngit me mitmat. Na tara noba non paga la urano agat maiong non ekelesiap ga okosarmeng kiribas, mitara tume bukbuk me iriro paga ga giginam dalap. Tale mamit miriro? Eva, mamit maset.
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 Tie, tale tevientung gare mirie non apostolop o kakarabunim la mime mavien bop ma. Pa leba tevientang kan, tie eba tevientang me rulam la tale mating kukunim.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 Tiestung o migat. Ga Morowa, irie Mamo ang Ila Kakani Iesu, irie le ovienbuong bonim a ma mirier lap, irie kan la toit la tale tokakarabi.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 Tinan la tunama Damaskas. Kiap ang orong Aretas la adusong non migana o unualeap na tabuna o urio taun meba umaiaring tuo ga tomaiabung na luguan o arubu.
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 Pa non ekelesiap la tomaiabu na kein ila kakani, ga na tabuna o ifif o kur na urio taun, tomeinie ga tinie tapma lavie. Are ratmat ga igorung auluo kilan a kiap. Atabo utmat la tosingiala turuo migana la amaning kukunim ula kanu, a? Karuk kan migat.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.