2 Coríntios 10
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH
1 Tie, turuo Paulo, tuga avuvuttaling non paga la tokiraraong kirat. Tuptam non teip kabirana mi la tiesmeng me rulam gare ro, “Tara la unama ga pava, ume ties teteiliat ga ume kan tekapir. Pa na tara la unama kakaliat, ume ualam tiesiap mila mamaranim paun na babap la mamirong.” Are ratmat ga tuga mimariktang maranit a tavuk o malina ga tavuk o tekapir are Karisito la ugamarie.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Mimariktung meba tale tokosarming ga tiestang maranit na tara la eba tala migimarang. Migat, puorung meba okosartang gare tie ira ma mirio inamaniap la mime tovure o ties agarit ga megama aruluan tavuk maiang inamaniap onim na uro kimanam. Pa tale ga akosartang ira mi. Karuk.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Migat kan, bume bunama na uro kimanam. Pa iro urio danunumiap la okosarpang meba peiniang Satan, tale dapanam ma pagap onim na uro kimanam. Karuk.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Korup ganam o danunumiap la pariam, tale korup onim na uro kimanam. Karuk. Memaning kukunim ang Morowa, ga puomeng meba makofmeng kudarabip am karorama.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Pame peiniam mirier non ara agarip ga tiesiap o kakarabunim la mime obunakmeng alang maiong teip la namo ameira Morowa. Ga pame pariam mirier agarip agarit maiam teip ga pabuam upat unualeap ang Karisito, ga makosarpang agarip maiam meba omeuluan.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Miptang, urangapang ara meba makakaupang me teip la mime oguek ties ang Morowa, ga eba papulang uniap ula kiro ira ma. Pa eba miuanpala puoieng leba miptang ties pang ga omiuluan ties ang.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Buat magimaming agarit pavap ma inamaniap. Pa maset agatming me dalap ma. Leba agat ang migana ba irie kan la migana migat ang Karisito, tie eba maset agatang na dalap a pava gat la pava teip migat am Karisito, gare irie kan.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ila Kakani la toiteong meba ongangastang nagan ming, pa tale meba mikiraraieng. Are ratmat ga leba tevientang kan maset ga tamama “mating kaguma ila kakani la uala Ila Kakani toun”, eba tale muliraba me utmat.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Pa tale narung meba agatming turuo migana la tume mamirtung babap meba mitaraung.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Mirulo gare ro, memani non teip la mime tiesmeng me rulam gare ro, “Babap am Paulo la memanim non ara non ara tiesiap mila ngangasmeng, pa na tara irie kan la betong ga baisong pai, tale kan maset tiesong ga agimapang tale kan amaning ngangas migat.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Pa teip lare tiro le maset ameira iriro paga: Tiro la ponama kakaliat ga omirpang urio babam me miun. Pa tubiat eba mupang ponang ga mimi, ga eba akosarpang tavuk ila ngangasong la nevuoong gare urio ties la omirpang na urio babam.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Eba tale pamama nevuopang gare mirie non teip la mime mavien kan bop ma. Ga tale puopang meba pamama, tavuk pang la nevuoong gare tavuk maiang. Karuk. Mirio teip la mime avuvuo tavuk maiang iro uvuvuo kan maiong it ga mime nevuvuo kabirana mi kan. Met iriro tavuk maiang, bira mirie la tale kan memaning agat ula muru migat.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Pa ira pa kan, tale ga tevienpang agarit. Karuk. Mavienpang it bop pa me mirier ubiap la ualam Morowa paun meba makosarpang. Uriro ubi la ovuvuoong Morowa ga ovuotong me ira pa meba pala miagapalie, mimi inamaniap onim Korin.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Eva, tala kan orupaba uriro uvuvuo la ualo Morowa paun. Karuk. Pa ualo Morowa uriro ubi paun meba miagapalie. Are ratmat ga tara la mupo na pianam Korin, paramo bais ula mumuru ang Karisito me miun.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Tale kan pame tevien na ubi la okosarmeng non teip na pianam la tale oiteong Morowa meba okosarpang ubi una. Karuk. Pa napang migat gare ro, Eba mamaranu ba nagan ming, ga ubi la puparo kabirana mi la eba sikieng ga kakanu ba maset.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Memani, eba baispang o uro bais ula mumuru na mirie pialap la maiot toma malonimup mi. Eba tale pala na pialap non teip la ubimeng ara mana ga mavienpang agarit bop pa me ubi mirie non teip la okosarmeng ara.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Tiesong Morowa na babam ang Ieremia gare ro, “Migana ba la namo ovienang bonim a kan, tie tevienang it ira Ila Kakani la makosarong pagap mila kakanim me bulam.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Are ratmat ga okosarpang garet tie. Memani, leba migana ba la tevienong kan, eba tale amaning bonim na irap a Morowa. Karuk. Pa Morowa kan leba avienang migana, tie iriot migana la eba oala bonim ula kanu migat.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.