2 Coríntios 10
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Tie, turuo Paulo, tuga avuvuttaling non paga la tokiraraong kirat. Tuptam non teip kabirana mi la tiesmeng me rulam gare ro, “Tara la unama ga pava, ume ties teteiliat ga ume kan tekapir. Pa na tara la unama kakaliat, ume ualam tiesiap mila mamaranim paun na babap la mamirong.” Are ratmat ga tuga mimariktang maranit a tavuk o malina ga tavuk o tekapir are Karisito la ugamarie.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Mimariktung meba tale tokosarming ga tiestang maranit na tara la eba tala migimarang. Migat, puorung meba okosartang gare tie ira ma mirio inamaniap la mime tovure o ties agarit ga megama aruluan tavuk maiang inamaniap onim na uro kimanam. Pa tale ga akosartang ira mi. Karuk.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Migat kan, bume bunama na uro kimanam. Pa iro urio danunumiap la okosarpang meba peiniang Satan, tale dapanam ma pagap onim na uro kimanam. Karuk.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Korup ganam o danunumiap la pariam, tale korup onim na uro kimanam. Karuk. Memaning kukunim ang Morowa, ga puomeng meba makofmeng kudarabip am karorama.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Pame peiniam mirier non ara agarip ga tiesiap o kakarabunim la mime obunakmeng alang maiong teip la namo ameira Morowa. Ga pame pariam mirier agarip agarit maiam teip ga pabuam upat unualeap ang Karisito, ga makosarpang agarip maiam meba omeuluan.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Miptang, urangapang ara meba makakaupang me teip la mime oguek ties ang Morowa, ga eba papulang uniap ula kiro ira ma. Pa eba miuanpala puoieng leba miptang ties pang ga omiuluan ties ang.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Buat magimaming agarit pavap ma inamaniap. Pa maset agatming me dalap ma. Leba agat ang migana ba irie kan la migana migat ang Karisito, tie eba maset agatang na dalap a pava gat la pava teip migat am Karisito, gare irie kan.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ila Kakani la toiteong meba ongangastang nagan ming, pa tale meba mikiraraieng. Are ratmat ga leba tevientang kan maset ga tamama “mating kaguma ila kakani la uala Ila Kakani toun”, eba tale muliraba me utmat.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Pa tale narung meba agatming turuo migana la tume mamirtung babap meba mitaraung.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Mirulo gare ro, memani non teip la mime tiesmeng me rulam gare ro, “Babap am Paulo la memanim non ara non ara tiesiap mila ngangasmeng, pa na tara irie kan la betong ga baisong pai, tale kan maset tiesong ga agimapang tale kan amaning ngangas migat.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Pa teip lare tiro le maset ameira iriro paga: Tiro la ponama kakaliat ga omirpang urio babam me miun. Pa tubiat eba mupang ponang ga mimi, ga eba akosarpang tavuk ila ngangasong la nevuoong gare urio ties la omirpang na urio babam.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Eba tale pamama nevuopang gare mirie non teip la mime mavien kan bop ma. Ga tale puopang meba pamama, tavuk pang la nevuoong gare tavuk maiang. Karuk. Mirio teip la mime avuvuo tavuk maiang iro uvuvuo kan maiong it ga mime nevuvuo kabirana mi kan. Met iriro tavuk maiang, bira mirie la tale kan memaning agat ula muru migat.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Pa ira pa kan, tale ga tevienpang agarit. Karuk. Mavienpang it bop pa me mirier ubiap la ualam Morowa paun meba makosarpang. Uriro ubi la ovuvuoong Morowa ga ovuotong me ira pa meba pala miagapalie, mimi inamaniap onim Korin.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Eva, tala kan orupaba uriro uvuvuo la ualo Morowa paun. Karuk. Pa ualo Morowa uriro ubi paun meba miagapalie. Are ratmat ga tara la mupo na pianam Korin, paramo bais ula mumuru ang Karisito me miun.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Tale kan pame tevien na ubi la okosarmeng non teip na pianam la tale oiteong Morowa meba okosarpang ubi una. Karuk. Pa napang migat gare ro, Eba mamaranu ba nagan ming, ga ubi la puparo kabirana mi la eba sikieng ga kakanu ba maset.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Memani, eba baispang o uro bais ula mumuru na mirie pialap la maiot toma malonimup mi. Eba tale pala na pialap non teip la ubimeng ara mana ga mavienpang agarit bop pa me ubi mirie non teip la okosarmeng ara.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Tiesong Morowa na babam ang Ieremia gare ro, “Migana ba la namo ovienang bonim a kan, tie tevienang it ira Ila Kakani la makosarong pagap mila kakanim me bulam.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Are ratmat ga okosarpang garet tie. Memani, leba migana ba la tevienong kan, eba tale amaning bonim na irap a Morowa. Karuk. Pa Morowa kan leba avienang migana, tie iriot migana la eba oala bonim ula kanu migat.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.