1 João 3

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tie, agimaming, Mamo la naong kan maset me bulam, are ratmat ga buiva bubuo lop am. Ga migat kan, bubuo lop am Morowa. Migat, bunama bubuo lop am Morowa. Pa teip ga magaulap na urio kimanam la tale bumeit la bubuo lop am Morowa, memani tale kan ameit Morowa.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Migap tuam, bubuo lop am Morowa migat. Tale bira tubiat eba betbuong gare mani, pa bira na tara la eba inagat muong Karisito, eba betbuong ga kabuna gare ba irie. Memani, eba agimabuong irie kan migat.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Ga teip ga magaulap la man auanmela Karisito leba ina terigiang gat, la mime ameuluo tavuk ila puvuvui. Muana, nameng me dalap ma le babaim ba gare dalap a Karisito la babaim.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Teip ga magaulap la mime akosar tavuk ila kire, mirie la mime oguek maimai ang Morowa. Tavuk o uguek o maimai la urie kirinim migat.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Amit, Karisito la muo na uro kimanam meba maduratang tavukup mila kiram la makosarbuong, pa irie kan la tale kan amaning kirinim.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Teip ga magaulap la nameng aime Karisito ga ameuluo tavuk ang, tale puomeng meba ameuluan tavuk ila kire. Pa teip ga magaulap la man ameuluo tavuk ila kire, tale kan agimameng Iesu ga tale ameit gat.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Tatak lop tuam, buat miairam noba teip ga magaulap meba man mikarabutmiala. Teip ga magaulap la akosarmeng tavuk ila puvuvui, mirie la puvuvum gare Karisito la puvuvui.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Tiralo migat, na tara la okosarong Morowa urio kimanam, Satan la man akosarong tavuk ila kire. Gare tiruo teip ga magaulap la mime akosar tavuk ila kire, ga Satan la uale mabuo. Met iruo muana, Poi ang Morowa la muo na urio kimanam meba okiraraang ubi ang Satan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Migana la irie Poi ang Morowa, eva tale kan ume okosar kirinim. Muana, ninimiap ang Morowa la iot aun. Are ratmat ga tale puoong meba okosarang kirinim, memani Morowa irie kan mamo ang.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Leba buma mabira aga mirie la lop am Morowa pa aga mirie la lop am Satan, ame alang la are ro: Teip ga magaulap la tale akosarmeng tavuk ila puvuvui, tale mirie am Morowa. Ga teip ga magaulap la tale mime nameng migat me papap ga loup maiam, mirie gat la tale am Morowa.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Tie, tiralo kan na tara la bupto ties gare ro, “Nabuong maset migat maime papap ga loup buam.”
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Buat abuluo tavuk iruo migana Ken la akosarong. Karuk. Irie migana ang Satan, la unamua papa ang ga uvara. Memani ga unamua papa ang ga uvara? Muana, tavuk ang Ken la kire, pa tavuk ang papa ang la puvuvui.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Are tiruo, papap ga loup tuam, leba teip ga magaulap ba la ameuluo tavuk onim na kimanam ga nekaromela me milam, tie buat turupmiaba me itmat.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Bume nabuong maset maime papap ga loup buam, are ratmat ga bira, agobuong ara tavuk o nuvarap ga abulua ra tavuk o nunamap na ninimiap. Migana ba la tale ume naong maime papap ga loup am, man unama ka na tavuk o nuvarap.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Migana ba la ume nekaroula ga papap am, irie gare migana la ume unamuam non papap am ga mevara. Ga mira, migana ba la unamua noba migana ga uvara, tale kan amaning ninimip la iot atatan makin. Karuk.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Iesu la ualo kan ninimiap ang buun ga uvara ra meba buagailie. Are ratmat ga abit ara tavuk o ubonuvarap me papap buam. Pa buulo gat meba bualang ninimiap buong maun papap ga loup buam ga magabulie.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Migana ba la ame papot ma pagap onim na urio kimanam ga leba magimaang noba papap o loup la kagesmeng ma pagap, pa leba tale amaning kadik me miruo papap o loup am ga tale alam pagap ba meba maagaalie, buat tiesong gare ro, “Narung maset aime Morowa.”
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Lop tuam mila kapim, buat nabuong maime papap o loup buam ga bumat magabulie ot ties agarit. Pa leba magabulie ma non pagap ba mila mumurum, tie eba meira maset la nabuong maime.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Leba akosarbuong tavuk o ubonuvarap, eba kan bira, obuluan migat ties ang Morowa. Are ratmat ga dalap buo le maiot teteiliat na dus na ties ang Morowa.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Agat ang Morowa la okurupin agat buong. Irie la kakani ga mait mirie ra pagap ganam. Are ratmat ga dalap buo leba agatbuong la tale obuluan ties migat, buairam dalap buo le maiot teteiliat na ties ang Morowa. Tale puoong meba buabung na ties la abuluan tavuk o kakarabunim. Karuk. Eba bualava are ratmat, obuluo migat ties ang.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Migap tuam, dalap buo leba agatbuong la obuluo migat ties ang Morowa, tie, puobuong leba dusbuong maranit ga dalap buo le maiot teteiliat na irap a Morowa.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ga leba marikbuong me paga ba, eba alang irie paga bun. Muana la bume obuluan maimai ang ga bume akosar tavuk la naong Morowa aime.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Uriro u maimai la ualo Morowa buun: Muana naganbuong iro bonim a Iesu Karisito irie Poi ang Morowa ga bualo ninimiap buong aun. Non gat paga, nabuong maset maime papap ga loup buam ganam are maimai la ualo Iesu meba okosarbuong.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Pa leba migana ba la oauluo maimai ang Morowa la tiesong meba obuluo, eva unama ira Morowa ga Morowa la unama ga irie. Eba obira urio ties la migat o gare mani? Morowa la uala Muranama Ila Babai bun ga iruo Muranama la businguala gare ro, Morowa la unama ga bubuo.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.