Tiago 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Eḡe nego nabudi, zaꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso ḡihiꞌa hune mazao fieꞌeteꞌe azaḡa, eꞌanoꞌo vaze mazao ago inahoꞌi.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 ꞌAhige zamare nuroꞌi. Zae nuꞌonuꞌo neḡano vaze ꞌahoganiꞌa dabua duhuḡa zu iniamau goloḡa vidanadu diuḡeꞌohe, ebu zahara vazeḡa dabua kiroḡa vidaroteꞌe zuni diuḡeꞌohe.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Zaeꞌa dabua duhuḡa vidaroteꞌe vazeḡa ufeta gubaneꞌenaꞌa, “Ehoro habaꞌa manoḡa ꞌahao ehoroꞌi,” rae nine, ebu zahara vazeḡa mazaoꞌe, “Ḡa oma edau radoꞌi ga eḡe oda babaḡano rahao ehoroꞌi,” rae nine,
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 za zaeꞌa bare inahotiteꞌeteꞌe heuḡa ebu zamaze sauꞌa hina vaze kotazeꞌeteꞌe heuḡa. Aꞌe za aḡuꞌahe?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Eḡe zamarone nego nabudi, egoꞌi. Badiꞌaꞌa rahao zahara azaḡa ohotadu zeḡeꞌa fieꞌeteꞌe ufeta borofiro. Ebu zeꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡano ohoziro. Aꞌe ani zamare borofeꞌeteꞌe azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa. Za ꞌahi aḡuꞌahe?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Rehano zaꞌe zahara azaḡa ovoe ḡiaziro. Zae rana aduga tiroteꞌe zu za ahase onamadu kotao ohoziroteꞌe azaḡaꞌe iniu? Aꞌe maꞌora azaḡa!
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Zae ziniroteꞌe niḡa ḡihiꞌaḡa, Iesu Keriso ni rae sausauneꞌeteꞌe azaḡa zuni maꞌora azaḡa!
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Buka Zaḡoḡano emeḡe Kini Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe goroḡa ḡoeꞌa ḡihiꞌa huneꞌe ꞌahi eꞌe, “Ḡa ḡae bare zamare borofeꞌeteꞌe teige, ḡae nego nabudi zamaroꞌi.” Goro ḡoeꞌa eꞌe hegote hunine, zaeꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe duduḡa.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Rehano vaze nu inahozine, zae haḡaiꞌe sauꞌa, zu Badiꞌa goro ḡoeꞌa idunaḡano zaꞌe goro ḡoeꞌa varadiroteꞌe azaḡa rae huziꞌuma.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Mazaḡa iniuꞌa Badiꞌa goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe zamaḡano Badiꞌa goro ḡoeꞌa tibani mene hegotine, aꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa niduꞌa varadeꞌeteꞌe teigadu aniꞌe veꞌoḡa rae raꞌohe.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Badiꞌaꞌa raenaꞌa, “Ubumaze ago ḡezanoꞌi,” rae reiro, ebu ani bare, “Vaze ago manoꞌi,” rae reiro. Zaeꞌa ubuma mene ḡezauꞌohe rehano, vaze maune, zaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌeteꞌe azaḡa raꞌohe.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Badiꞌa goro ḡoeꞌaniꞌa haḡaife sauꞌanonoꞌo emeḡe bohafe bufeꞌohe. Ebu Badiꞌaꞌa ane goro ḡoeꞌa idunaḡano emeḡe kotafiꞌuma. Eꞌanoꞌo za eꞌe zamareꞌenaꞌa, faine ḡoeroꞌi zu faine haḡaoꞌi.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Mazaḡa Badiꞌa kota madaḡano vaze mene vetuḡaziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa mene vetuḡaniꞌuma. U vaze vetuḡaziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa kotao vetuḡaneadu ḡaboniꞌuma.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Eḡe nego nabudi, vaze ꞌahoganiꞌa raenaꞌa, “E Iesu mazao fieꞌohe,” rae reꞌuma. Rehano ani haḡai manoḡa mene haḡaine, nagi manoḡa hidiꞌuma? Aniꞌa fieꞌeteꞌeꞌa ani ḡabonogaꞌe idaḡahe?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 ꞌAhi zamare nuroꞌi. Zae nego ꞌahoga ga eze ꞌahoga mazao dabuaḡa oꞌoꞌa zu mada niduꞌa ogomuḡa oꞌoꞌa.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Rehano zae boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa ani ninaꞌa, “Badiꞌaꞌa manohuga ḡanoꞌi. Dabua hina ahiriḡo giginoꞌi zu ogau idaranoꞌi,” rae radu ani ahiriꞌa fereneꞌeteꞌe ḡauḡani ꞌahoga mene haune, naginiꞌe manoḡa?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Eꞌe teige, zaeꞌa fieꞌeteꞌe zamaḡano haḡai manoḡa mene haḡaine, zaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe ruga raꞌohe.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Rehano vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahige ihiꞌuma, “Vaze nuꞌe Keriso mazao fieꞌohe, u vaze nuꞌe haḡai manoḡa haḡaeꞌohe.” ꞌOugine, e ꞌahige naenaeniꞌuma, “Ḡaꞌe haḡai manoḡa mene haḡaeꞌohe rehano, Keriso mazao fieꞌohe rae raꞌohe. ꞌOugine, ḡaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe nougenouge ihohiꞌuma? E haḡai manoḡa haḡadu eḡeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe ihoꞌiꞌuma.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ḡa Badiꞌaꞌe tibuhuga rae mae ḡihineꞌohe. A manoḡa! Rehano vine sauꞌa zuni eꞌe mae ḡihinadu rereruꞌenaꞌa rihauꞌohe.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Ḡa, vaze kauriḡa! Ḡaeꞌa fieꞌeteꞌea haḡai manoḡa mene haḡaine, ḡaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe huga ꞌoꞌoꞌa. Eꞌe moneo eḡeꞌa ihoꞌoga urateꞌehe?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Emeḡe vouḡa Aberahamoꞌe ane ubuga dibuꞌo fataḡa rana dibuꞌiro. Aniꞌa ꞌouge haḡairotene Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae mae ḡihiniro. Ḡa eꞌe aḡuꞌahe?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Aberahamoꞌe fieꞌeteꞌe zu haḡaeꞌeteꞌe moneo tiburu gauiro. Ḡaeꞌa eꞌe horoneꞌohe. Aniꞌa haḡadu Badiꞌa mazao hube hune firoteꞌe fureraro.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 ꞌOugadu Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiroteꞌeꞌa hudaro, “Aberahamoꞌa Badiꞌa mazao firo. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa aniꞌe vaze duduḡa rae huniro.” Ebu Badiꞌaꞌa aniꞌe Badiꞌa nabuga rae huniro.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Za edeḡa, vazeꞌe mene zeḡeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano daꞌo, rehano haḡai manoḡa zuni haḡaeꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa zeꞌe duduḡa rae huzeꞌohe.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Eꞌe teige, daro fuꞌa roḡaeḡa niḡa Rahaba zuni haḡai manoḡa haḡadu Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae huniro. Rahabaꞌe ane ne Ieriko rihirihiroteꞌe Isaraela azaḡa mae zouzadu ibi ꞌahogano tuḡuze buziro.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Eme vinefeꞌa ahirionoꞌo buauꞌetene, ahiriꞌe ruga. Eꞌe teige, emeꞌa fieꞌeteꞌea haḡai manoḡa mene haḡaine, emeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe ruga reꞌuma.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.