Tiago 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 Eḡe nego nabudi, zaꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso ḡihiꞌa hune mazao fieꞌeteꞌe azaḡa, eꞌanoꞌo vaze mazao ago inahoꞌi.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 ꞌAhige zamare nuroꞌi. Zae nuꞌonuꞌo neḡano vaze ꞌahoganiꞌa dabua duhuḡa zu iniamau goloḡa vidanadu diuḡeꞌohe, ebu zahara vazeḡa dabua kiroḡa vidaroteꞌe zuni diuḡeꞌohe.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Zaeꞌa dabua duhuḡa vidaroteꞌe vazeḡa ufeta gubaneꞌenaꞌa, “Ehoro habaꞌa manoḡa ꞌahao ehoroꞌi,” rae nine, ebu zahara vazeḡa mazaoꞌe, “Ḡa oma edau radoꞌi ga eḡe oda babaḡano rahao ehoroꞌi,” rae nine,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 za zaeꞌa bare inahotiteꞌeteꞌe heuḡa ebu zamaze sauꞌa hina vaze kotazeꞌeteꞌe heuḡa. Aꞌe za aḡuꞌahe?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Eḡe zamarone nego nabudi, egoꞌi. Badiꞌaꞌa rahao zahara azaḡa ohotadu zeḡeꞌa fieꞌeteꞌe ufeta borofiro. Ebu zeꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡano ohoziro. Aꞌe ani zamare borofeꞌeteꞌe azaḡa teite ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa. Za ꞌahi aḡuꞌahe?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Rehano zaꞌe zahara azaḡa ovoe ḡiaziro. Zae rana aduga tiroteꞌe zu za ahase onamadu kotao ohoziroteꞌe azaḡaꞌe iniu? Aꞌe maꞌora azaḡa!
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Zae ziniroteꞌe niḡa ḡihiꞌaḡa, Iesu Keriso ni rae sausauneꞌeteꞌe azaḡa zuni maꞌora azaḡa!
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Buka Zaḡoḡano emeḡe Kini Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe goroḡa ḡoeꞌa ḡihiꞌa huneꞌe ꞌahi eꞌe, “Ḡa ḡae bare zamare borofeꞌeteꞌe teige, ḡae nego nabudi zamaroꞌi.” Goro ḡoeꞌa eꞌe hegote hunine, zaeꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡaꞌe duduḡa.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Rehano vaze nu inahozine, zae haḡaiꞌe sauꞌa, zu Badiꞌa goro ḡoeꞌa idunaḡano zaꞌe goro ḡoeꞌa varadiroteꞌe azaḡa rae huziꞌuma.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Mazaḡa iniuꞌa Badiꞌa goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe zamaḡano Badiꞌa goro ḡoeꞌa tibani mene hegotine, aꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa niduꞌa varadeꞌeteꞌe teigadu aniꞌe veꞌoḡa rae raꞌohe.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Badiꞌaꞌa raenaꞌa, “Ubumaze ago ḡezanoꞌi,” rae reiro, ebu ani bare, “Vaze ago manoꞌi,” rae reiro. Zaeꞌa ubuma mene ḡezauꞌohe rehano, vaze maune, zaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa varadeꞌeteꞌe azaḡa raꞌohe.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Badiꞌa goro ḡoeꞌaniꞌa haḡaife sauꞌanonoꞌo emeḡe bohafe bufeꞌohe. Ebu Badiꞌaꞌa ane goro ḡoeꞌa idunaḡano emeḡe kotafiꞌuma. Eꞌanoꞌo za eꞌe zamareꞌenaꞌa, faine ḡoeroꞌi zu faine haḡaoꞌi.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Mazaḡa Badiꞌa kota madaḡano vaze mene vetuḡaziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa mene vetuḡaniꞌuma. U vaze vetuḡaziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa kotao vetuḡaneadu ḡaboniꞌuma.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Eḡe nego nabudi, vaze ꞌahoganiꞌa raenaꞌa, “E Iesu mazao fieꞌohe,” rae reꞌuma. Rehano ani haḡai manoḡa mene haḡaine, nagi manoḡa hidiꞌuma? Aniꞌa fieꞌeteꞌeꞌa ani ḡabonogaꞌe idaḡahe?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 ꞌAhi zamare nuroꞌi. Zae nego ꞌahoga ga eze ꞌahoga mazao dabuaḡa oꞌoꞌa zu mada niduꞌa ogomuḡa oꞌoꞌa.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Rehano zae boꞌaḡano ꞌahoganiꞌa ani ninaꞌa, “Badiꞌaꞌa manohuga ḡanoꞌi. Dabua hina ahiriḡo giginoꞌi zu ogau idaranoꞌi,” rae radu ani ahiriꞌa fereneꞌeteꞌe ḡauḡani ꞌahoga mene haune, naginiꞌe manoḡa?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Eꞌe teige, zaeꞌa fieꞌeteꞌe zamaḡano haḡai manoḡa mene haḡaine, zaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe ruga raꞌohe.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Rehano vaze ꞌahoganiꞌa ꞌahige ihiꞌuma, “Vaze nuꞌe Keriso mazao fieꞌohe, u vaze nuꞌe haḡai manoḡa haḡaeꞌohe.” ꞌOugine, e ꞌahige naenaeniꞌuma, “Ḡaꞌe haḡai manoḡa mene haḡaeꞌohe rehano, Keriso mazao fieꞌohe rae raꞌohe. ꞌOugine, ḡaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe nougenouge ihohiꞌuma? E haḡai manoḡa haḡadu eḡeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe ihoꞌiꞌuma.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ḡa Badiꞌaꞌe tibuhuga rae mae ḡihineꞌohe. A manoḡa! Rehano vine sauꞌa zuni eꞌe mae ḡihinadu rereruꞌenaꞌa rihauꞌohe.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Ḡa, vaze kauriḡa! Ḡaeꞌa fieꞌeteꞌea haḡai manoḡa mene haḡaine, ḡaeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe huga ꞌoꞌoꞌa. Eꞌe moneo eḡeꞌa ihoꞌoga urateꞌehe?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Emeḡe vouḡa Aberahamoꞌe ane ubuga dibuꞌo fataḡa rana dibuꞌiro. Aniꞌa ꞌouge haḡairotene Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae mae ḡihiniro. Ḡa eꞌe aḡuꞌahe?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Aberahamoꞌe fieꞌeteꞌe zu haḡaeꞌeteꞌe moneo tiburu gauiro. Ḡaeꞌa eꞌe horoneꞌohe. Aniꞌa haḡadu Badiꞌa mazao hube hune firoteꞌe fureraro.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 ꞌOugadu Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiroteꞌeꞌa hudaro, “Aberahamoꞌa Badiꞌa mazao firo. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa aniꞌe vaze duduḡa rae huniro.” Ebu Badiꞌaꞌa aniꞌe Badiꞌa nabuga rae huniro.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Za edeḡa, vazeꞌe mene zeḡeꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano daꞌo, rehano haḡai manoḡa zuni haḡaeꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌaꞌa zeꞌe duduḡa rae huzeꞌohe.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Eꞌe teige, daro fuꞌa roḡaeḡa niḡa Rahaba zuni haḡai manoḡa haḡadu Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae huniro. Rahabaꞌe ane ne Ieriko rihirihiroteꞌe Isaraela azaḡa mae zouzadu ibi ꞌahogano tuḡuze buziro.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Eme vinefeꞌa ahirionoꞌo buauꞌetene, ahiriꞌe ruga. Eꞌe teige, emeꞌa fieꞌeteꞌea haḡai manoḡa mene haḡaine, emeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe ruga reꞌuma.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.