Romanos 4
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 ꞌOugadu emeḡe vouḡa Aberahamoꞌa nagini hidiro rae reꞌuma?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Aniꞌa haḡai duduḡa haḡairoteꞌe uꞌano, Badiꞌa ubumao duduḡa vazeḡa rae reifone, ani ane haḡai eꞌe moneo nigunifo, rehano Badiꞌa ubumao niguniteꞌe ḡauḡaꞌe oꞌoꞌa.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Buka Zaḡoḡaniꞌa nagini raꞌohe? “Aberahamoꞌa Badiꞌa mazao fiadu Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae mae ḡihiniro.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Gau vazeḡaniꞌa gauḡa naeḡa maꞌetene, aꞌe ḡahunoneḡa rae mene zamareꞌohe, rehano aꞌe aniꞌa meiteꞌe gau naeḡa rae zamareꞌohe.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Rehano Badiꞌa mene gubaneꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa ane mazao fieꞌetene, Badiꞌaꞌa vaze aꞌe duduḡa rae raꞌohe. Badiꞌaꞌa ꞌouge raꞌeteꞌe uꞌano, iniu vazeꞌa Badiꞌa mazao fieꞌetene, Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae mae ḡihineꞌohe. Vazeꞌa haḡairoteꞌe gauḡa ꞌahoga oꞌoꞌa rehano, aniꞌa fieꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae raꞌohe.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Badiꞌaꞌa gau ꞌahoga mene haḡairoteꞌe vazeḡaꞌe duduḡa rae mae ḡihineꞌetene, vaze aꞌe matuꞌe rudauꞌohe. Ane matuꞌu eꞌe moneo Davidaꞌa ꞌahige rae reiro,
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 — ausente —
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 — ausente —
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Badiꞌaꞌa vaze haḡai sauꞌa rae modadu vazeꞌa matuꞌeꞌetaꞌaꞌe ahiri rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡaveize daꞌo ga iḡuri mene haḡairoteꞌe azaḡaveize zuni? Eme ꞌahige raha, “Aberahamoꞌa Badiꞌa mazao firo ꞌahine, Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae mae ḡihiniro.”
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Tena Badiꞌaꞌa Aberahamoꞌe duduḡa rae mae ḡihinirotaꞌaꞌe nougenouge fureraro? Aniꞌa ahiꞌa rana iḡuri haḡairoteꞌe enogano ga ꞌizema iḡuri haḡaogano? Aꞌe mene aniꞌa ahiꞌa rana iḡuri haḡairoteꞌe enogano, rehano ꞌizema iḡuri haḡaogano!
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Aberahamoꞌa ꞌizema ahiꞌa rana iḡuri haḡaogano, aniꞌa firo ꞌahine Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae mae ḡihiniro. Aniꞌa vesuꞌu ahiꞌa rana iḡuri haḡairotaꞌaꞌe eꞌe moneo ihozeꞌeteꞌe tahiḡa. Eꞌanoꞌo Aberahamoꞌe iniu ahirize rana iḡuri mene haḡadu fieꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa vouḡaze reiro. Aꞌe, ahirize rana iḡuri mene haḡairoteꞌe azaḡa zuni Badiꞌaꞌa duduḡa rae mae ḡihizifine raꞌohe.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Ebu Aberahamoꞌe iniu ahirize rana iḡuri haḡairoteꞌe azaḡa vouḡaze reiro. Zeꞌe ahirize rana iḡuri daꞌo mene haḡairo, rehano emeḡe vouḡa Aberahamoꞌa ꞌizema ahiꞌa rana iḡuri haḡairoteꞌe madaḡano aniꞌa finuteꞌe odaḡa iḡuꞌa zeḡe zuni hegotiro ꞌahine, Aberahamoꞌe vouḡaze reiro.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Ibite Badiꞌaꞌa Aberahamo zu ane mariga teite ꞌahige ḡoitoriro, “Zaꞌe Moze Badiꞌa mazaonoꞌo raha ꞌadi niduꞌa meiteꞌe azaḡa reꞌuma.” Ḡoitore ḡoeꞌa aꞌe mazaḡa mene Aberahamoꞌa Mose goro ḡoeꞌa hegotiro, rehano aniꞌa firo ꞌahine Badiꞌaꞌa aniꞌe duduḡa rae mae ḡihiniro.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe azaḡaniꞌa Moze Badiꞌaꞌa ziniteꞌe toheḡa meꞌuma reine, zeḡeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe huga oꞌoꞌa ebu Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa zuni manoḡaḡaꞌe oꞌoꞌa.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Mose goro ḡoeꞌa varadine, Badiꞌa zama ḡuginiꞌuma. Rehano Mose goro ḡoeꞌa oꞌoꞌa reine, eꞌe goro ḡoeꞌa varadoga zuni oꞌoꞌa.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Eꞌanoꞌo fieꞌeteꞌe uꞌano ḡoitore ḡoeꞌa eꞌe ziniro. Aꞌe, Badiꞌaꞌa Aberahamo mazao manoḡa fureniroteꞌeanoꞌo ane ḡoitore ḡoeꞌa Aberahamo hanadu Aberahamo mariga niduꞌa zuni ziniꞌuma rae ihozifine raꞌohe. Mene Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe azaḡa daꞌo, rehano iniu Aberahamoꞌa firoteꞌe teige fieꞌeteꞌe azaḡa zuni ane ḡoitore ḡoeꞌa ziniꞌuma rae ihozeꞌohe. Aberahamoꞌe emeḡe niduꞌa vouḡa.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Eḡeꞌa ḡaꞌe habaꞌahabaꞌa azaḡa ḡehaḡa vouḡano ohoꞌiro.” Aberahamoꞌa Badiꞌa mazao fiadu aniꞌe emeḡe Mama reiro. Badiꞌa aꞌe rune azaḡa ḡabozeꞌeteꞌe zu mene fureraroteꞌe ḡauḡa aniꞌa ḡoeradu fureniroteꞌe Badiꞌaḡa.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Aberahamoꞌe Badiꞌaꞌa ḡoitoriroteꞌe ḡoeꞌa huga mene horoniroteꞌe zamaḡano zuni ḡoitore ḡoeꞌa eꞌeꞌa hudaꞌuma rae mae ḡihineꞌenaꞌa, guhiniro. Eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa, “Ḡae marigoꞌe ḡeharaꞌuma,” rae niroteꞌe idunaḡano, aniꞌe habaꞌahabaꞌa azaḡa ḡehaḡa vouḡaze reiro.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Aniꞌe ederiro, ane muriꞌe nariga 100 radu ahiꞌaꞌe ruga heuḡa zu Sara isi zuni ruga heuḡa. Rehano aneꞌa fieꞌetaꞌaꞌe mene zoreniro.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Aniꞌa Badiꞌa ḡoitore ḡoeꞌa mae ḡihineꞌenaꞌa, mene ꞌadaꞌadaniro, rehano aneꞌa fieꞌeteꞌe inaraniro zu Badiꞌa ni mae ḡihiniro.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Aniꞌe, “Badiꞌaꞌa ane ḡoitore ḡoeꞌa haḡaogaꞌe idaḡa,” rae mae ḡihine huniro.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Eꞌanoꞌo Aberahamoꞌa fieꞌetaꞌaꞌe Badiꞌaꞌa ḡianadu “Aniꞌe duduḡa rae mae ḡihiniro.”
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 “Aniꞌe duduḡa rae mae ḡihiniro,” rae raꞌeteꞌe ḡoeꞌa ꞌadiꞌe mene Aberahamo veize daꞌo mirihiro,
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 rehano emeḡe veize zuni mirihiro. Eme rune azaḡa boꞌaḡano emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesu bare ḡaboniroteꞌe Badiꞌaḡa mazao fieꞌohe. Eꞌe uꞌano, aniꞌa eme zuni duduḡa rae mae ḡihifiꞌuma.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Iesuꞌe emeḡe haḡai sauꞌa uꞌano runeo tuḡuniro, ebu emeꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa rae rouga veize ani bare ḡabodiro.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.