Romanos 16
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 E emeḡe eze Fibiꞌe manoḡa rae ihozeꞌohe. Aniꞌe Kenkerea ekalesia diakono roḡaeḡaꞌahoga.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Zaꞌe Badiꞌa mone azaḡa radu ibi manoḡano Zuhiꞌa Boro niḡano ani mae zounoꞌi, ebu aniꞌa zae mazao umideꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa zaeꞌa danane hanoꞌi, mazaḡa aniꞌe vaze ḡehaḡa danaziro ebu eḡe zuni danahiro.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Keriso Iesu teite tiburanadu eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe azaḡa Pirisika zu Akula mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Zeꞌe e ḡabohifine ḡaboneze nariga modiro. Mene eḡe daꞌo, rehano Iuda mene azaḡa ekalesia niduꞌa zuni zeḡe mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Ebu zeḡe neo nuꞌoruꞌeteꞌe ekalesiaḡa mazao zuni uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Eḡe zamarone vazeḡa, Epaineto mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Aniꞌe Asia habaꞌano Keriso mazao firoteꞌe vazeḡa ibiꞌa.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Zae veize ḡihau gauiroteꞌe roḡaeḡa, Maria mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Anedironiko zu Iunia mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Zeꞌe eḡe nabudi ebu eḡe teite ḡuꞌa neḡano radiunu. Zeꞌe apostolo azaḡaniꞌa ederadu gubazeꞌeteꞌe azaḡa, ebu e vitihadu ibite Keriso mazao firoteꞌe azaḡa.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Zuhiꞌa Boro teite tiburu radiuꞌeteꞌe vazeḡa, eḡe zamarone vazeḡa, Amepilia mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Keriso teite tiburanadu emeḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe vazeḡa, Uribanusi zu eḡe zamarone vazeḡa, Sitaku mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Apele mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Vaze niduꞌa aniꞌe zamaḡa niduꞌa hina Keriso hegoteꞌeteꞌe niguneꞌohe. Arisitobulo teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Eḡe nabudi, Herodiona mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Narakiso teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Zeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Turupena ebu Turufosa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Zeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu ḡihau gaueꞌeteꞌe azaḡa. Eḡe zamarone vazeḡa Peresi mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Aniꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu borofe gaueꞌeteꞌe vazeḡa.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Zuhiꞌa Boroꞌa ane gau vazeḡano ohotiroteꞌe vazeḡa, Rufo ebu ani viꞌa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Viꞌaꞌe eḡe nanu heuḡa.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Asunukirito, Felegona, Hereme, Pateroba, Herema ebu zeḡe teite radiuꞌeteꞌe nego nabudi mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Filologo, Iulia, Nerea zu ane ezeḡa, ebu Olimipa zu Badiꞌa mone azaḡa zeḡe teite radiuꞌeteꞌe niduꞌa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Ekalesia azaḡa kavarotiteꞌenaꞌa, 'Manoḡahe?' rae unihotitoꞌi. Keriso mone ekalesia niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Nego nabudi, e inare ziꞌohe. Zaeꞌa igiroteꞌe ihoreḡa hezahohauꞌenaꞌa, vaze rovozeꞌeteꞌe ebu zae ibi ꞌueꞌeteꞌe azaḡa ḡiazoꞌi. Zeḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 ꞌUguḡa azaḡaꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro Keriso veize mene gaueꞌohe, rehano zeḡe manoḡa veize daꞌo gaueꞌohe. Zeꞌe ḡoere namiḡa zu ḡoere manoḡa hina vaze tauḡiḡa zamaze soꞌosoꞌozeꞌohe.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Vaze niduꞌaꞌe zaeꞌa Zuhiꞌa Boro hegoteꞌetaꞌaꞌe eḡeꞌa ederadu e matuꞌeꞌohe. E zaꞌe haḡai manoḡa moneoꞌe huhuzaḡa rouga ebu haḡai sauꞌa moneoꞌe toragani ꞌahoga oꞌoꞌa rouga urateꞌohe.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa Satani obonadu zae oda ꞌuꞌuḡano ḡarihe fase edene tiꞌuma. Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa zae mazao manoḡa furenoziniꞌenoꞌi.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Eḡe teite gaueꞌeteꞌe vazeḡa, Timoteo ebu eḡe nabudi, Lukio, Iasoni zu Sosipateroꞌa zeḡe uhiu ḡoeꞌa zae mazao tuḡureꞌohe.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Eḡe, Teretioꞌa Paulo veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Eꞌe Zuhiꞌa Boro mone vazeḡa radu e zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Eḡe, Paulo zu ekalesia niduꞌa faine taufeꞌeteꞌe vazeḡa, Gaioꞌa zae veize uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Ne boro ꞌahi hadiḡa taufeꞌeteꞌe vazeḡa, Erasito ebu emeḡe nego, Kuatoꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 — ausente —
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Eḡeꞌa zae mazao hari manoḡa haramiro ebu Iesu keriso moneo rae fureniro. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zae ohoze gigazeꞌohe. Aniꞌa ibite mada faḡa ꞌuꞌuru tiroteꞌe hariḡa manoḡa rae fureniro.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Radiu tuḡutuḡu Badiꞌaḡaꞌe aniꞌa ꞌuꞌuru tiroteꞌe hariḡa manoḡa peroveta azaḡa zeadu zeꞌa mirihiroteꞌe Buka Zaḡoḡanonoꞌo rae fureniro. ꞌOugadu izidi vaze niduꞌa deheru ederadu Iuda mene azaḡa niduꞌaꞌe ani mazao fieꞌohe zu ani hegoteꞌohe.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 ꞌOuge haḡairoteꞌe Badiꞌaḡa tibuhuga daꞌo huhuzaḡa. Iesu Keriso niḡano Badiꞌa ni mae ḡihiniꞌuma, onamo tuḡutuḡu! Amen.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.