Romanos 16
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 E emeḡe eze Fibiꞌe manoḡa rae ihozeꞌohe. Aniꞌe Kenkerea ekalesia diakono roḡaeḡaꞌahoga.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Zaꞌe Badiꞌa mone azaḡa radu ibi manoḡano Zuhiꞌa Boro niḡano ani mae zounoꞌi, ebu aniꞌa zae mazao umideꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa zaeꞌa danane hanoꞌi, mazaḡa aniꞌe vaze ḡehaḡa danaziro ebu eḡe zuni danahiro.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Keriso Iesu teite tiburanadu eḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe azaḡa Pirisika zu Akula mazao eḡe uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Zeꞌe e ḡabohifine ḡaboneze nariga modiro. Mene eḡe daꞌo, rehano Iuda mene azaḡa ekalesia niduꞌa zuni zeḡe mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Ebu zeḡe neo nuꞌoruꞌeteꞌe ekalesiaḡa mazao zuni uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Eḡe zamarone vazeḡa, Epaineto mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Aniꞌe Asia habaꞌano Keriso mazao firoteꞌe vazeḡa ibiꞌa.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Zae veize ḡihau gauiroteꞌe roḡaeḡa, Maria mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Anedironiko zu Iunia mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Zeꞌe eḡe nabudi ebu eḡe teite ḡuꞌa neḡano radiunu. Zeꞌe apostolo azaḡaniꞌa ederadu gubazeꞌeteꞌe azaḡa, ebu e vitihadu ibite Keriso mazao firoteꞌe azaḡa.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Zuhiꞌa Boro teite tiburu radiuꞌeteꞌe vazeḡa, eḡe zamarone vazeḡa, Amepilia mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Keriso teite tiburanadu emeḡe teite tiburu gaueꞌeteꞌe vazeḡa, Uribanusi zu eḡe zamarone vazeḡa, Sitaku mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Apele mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Vaze niduꞌa aniꞌe zamaḡa niduꞌa hina Keriso hegoteꞌeteꞌe niguneꞌohe. Arisitobulo teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Eḡe nabudi, Herodiona mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Narakiso teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Zeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburu radiuꞌeteꞌe azaḡa.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Turupena ebu Turufosa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Zeꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu ḡihau gaueꞌeteꞌe azaḡa. Eḡe zamarone vazeḡa Peresi mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Aniꞌe Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu borofe gaueꞌeteꞌe vazeḡa.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Zuhiꞌa Boroꞌa ane gau vazeḡano ohotiroteꞌe vazeḡa, Rufo ebu ani viꞌa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi. Viꞌaꞌe eḡe nanu heuḡa.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Asunukirito, Felegona, Hereme, Pateroba, Herema ebu zeḡe teite radiuꞌeteꞌe nego nabudi mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Filologo, Iulia, Nerea zu ane ezeḡa, ebu Olimipa zu Badiꞌa mone azaḡa zeḡe teite radiuꞌeteꞌe niduꞌa mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡuroꞌi.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Ekalesia azaḡa kavarotiteꞌenaꞌa, 'Manoḡahe?' rae unihotitoꞌi. Keriso mone ekalesia niduꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Nego nabudi, e inare ziꞌohe. Zaeꞌa igiroteꞌe ihoreḡa hezahohauꞌenaꞌa, vaze rovozeꞌeteꞌe ebu zae ibi ꞌueꞌeteꞌe azaḡa ḡiazoꞌi. Zeḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 ꞌUguḡa azaḡaꞌe emeḡe Zuhiꞌa Boro Keriso veize mene gaueꞌohe, rehano zeḡe manoḡa veize daꞌo gaueꞌohe. Zeꞌe ḡoere namiḡa zu ḡoere manoḡa hina vaze tauḡiḡa zamaze soꞌosoꞌozeꞌohe.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Vaze niduꞌaꞌe zaeꞌa Zuhiꞌa Boro hegoteꞌetaꞌaꞌe eḡeꞌa ederadu e matuꞌeꞌohe. E zaꞌe haḡai manoḡa moneoꞌe huhuzaḡa rouga ebu haḡai sauꞌa moneoꞌe toragani ꞌahoga oꞌoꞌa rouga urateꞌohe.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Zama roḡeḡa rifiꞌeteꞌe Badiꞌaḡaniꞌa Satani obonadu zae oda ꞌuꞌuḡano ḡarihe fase edene tiꞌuma. Emeḡe Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa zae mazao manoḡa furenoziniꞌenoꞌi.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Eḡe teite gaueꞌeteꞌe vazeḡa, Timoteo ebu eḡe nabudi, Lukio, Iasoni zu Sosipateroꞌa zeḡe uhiu ḡoeꞌa zae mazao tuḡureꞌohe.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Eḡe, Teretioꞌa Paulo veize soꞌa ꞌahi miriheꞌohe. Eꞌe Zuhiꞌa Boro mone vazeḡa radu e zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Eḡe, Paulo zu ekalesia niduꞌa faine taufeꞌeteꞌe vazeḡa, Gaioꞌa zae veize uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe. Ne boro ꞌahi hadiḡa taufeꞌeteꞌe vazeḡa, Erasito ebu emeḡe nego, Kuatoꞌa zae mazao uhiu ḡoeꞌa tuḡureꞌohe.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Eḡeꞌa zae mazao hari manoḡa haramiro ebu Iesu keriso moneo rae fureniro. Eꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zae ohoze gigazeꞌohe. Aniꞌa ibite mada faḡa ꞌuꞌuru tiroteꞌe hariḡa manoḡa rae fureniro.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Radiu tuḡutuḡu Badiꞌaḡaꞌe aniꞌa ꞌuꞌuru tiroteꞌe hariḡa manoḡa peroveta azaḡa zeadu zeꞌa mirihiroteꞌe Buka Zaḡoḡanonoꞌo rae fureniro. ꞌOugadu izidi vaze niduꞌa deheru ederadu Iuda mene azaḡa niduꞌaꞌe ani mazao fieꞌohe zu ani hegoteꞌohe.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 ꞌOuge haḡairoteꞌe Badiꞌaḡa tibuhuga daꞌo huhuzaḡa. Iesu Keriso niḡano Badiꞌa ni mae ḡihiniꞌuma, onamo tuḡutuḡu! Amen.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.