Romanos 14

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iniu zorere fieꞌeteꞌe azaḡa mae ḡihizoꞌi, ebu zeḡe zamaroneꞌe zae teite mene idaḡa radu zeḡe teite ago taꞌirotitoꞌi.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Vaze nuꞌa ogomu nunu anogaꞌe idaḡa rae mae ḡihineꞌohe, rehano zorere fieꞌeteꞌe azaḡaꞌe meba ogomuḡa daꞌo auꞌohe.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Ogomu nunu auꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ogomu nunu mene auꞌeteꞌe azaḡa mene ovoe ḡiaziꞌuma. Ebu ogomu nunu mene auꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ogomu nunu auꞌeteꞌe azaḡaꞌe veꞌoḡa rae mene ziꞌuma, mazaḡa ze Badiꞌaꞌa mae ḡihiziro.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Zaꞌe nagi vaze radu vaze ꞌahoga tuḡure azaḡa mazao veꞌoḡa rae raꞌohe? Tuḡure azaḡaniꞌa edauꞌeteꞌe ga uiteꞌeteꞌe moneoꞌe zeḡe zuhiꞌa ꞌevoreo daꞌo tiꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa ze ohozadu danazogaꞌe idaḡa ꞌahine, ze edau gigaruꞌenaꞌa, faine gauꞌiꞌuma.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Vaze nuꞌe mada ꞌahiꞌe mada ꞌomo vitine ufeta boro rae zamareꞌohe, ebu nuꞌe mada niduꞌaꞌe idaḡa rae zamareꞌohe. Zae tibatibaꞌe zamaronezeo noꞌeꞌe manoḡa raꞌeteꞌe hube hune mae ḡihiniꞌuma.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Iniu mada ꞌahogaꞌe ufeta boro rae zamareꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌouge zamareꞌohe. Ogomu nunu auꞌeteꞌe vazeḡa zuni Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌougeꞌohe, mazaḡa ze ogauꞌetene Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe. Ogomu nunu mene auꞌeteꞌe vazeḡa zuni Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌougeꞌohe zu ze Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Emeḡe boꞌaḡano iniu vazeꞌa ane bare veize daꞌo mene radiuꞌohe, ebu ane bare veize daꞌo mene rudauꞌohe.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Eme ḡabode radiune zuni Zuhiꞌa Boro veize radiuꞌohe, ebu rudaune zuni Zuhiꞌa Boro veize rudauꞌohe. Eꞌanoꞌo eme ḡabode radiune ga rudaune zuni, emeꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Kerisoꞌe rune azaḡa zu ḡabone azaḡa veize Zuhiꞌa Boro reifine rudanadu bare ḡabodiro.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Rehano za nougadu zae nego nabudi mazao veꞌoḡa raꞌohe? Nougadu zae nego nabudi ovoe ḡiazeꞌohe? Emeḡe niduꞌaꞌe Badiꞌa kotao edaꞌuma.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Eꞌanoꞌo eme emeḡe tibatibaniꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa moneo Badiꞌa mazao hugano rae fureniꞌuma.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Eꞌanoꞌo eme vaze mazao veꞌoḡa raenaꞌa, mene bare rotetiꞌuma. Zaeꞌa nego nabudi ibio hadi feꞌoḡa ga tutuhuꞌeteꞌe ḡauḡa mene touga veize, zamaze rinedoꞌi.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 E Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu ꞌahi edereꞌohe zu mae ḡihine huneꞌohe. Badiꞌa ubumao mene deheḡa rae raꞌeteꞌe ogomuḡani ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa. Rehano iniuꞌa ogomu ꞌahogaꞌe Badiꞌa ubumao mene deheḡa rae zamarine, ogomu aꞌe ani mazaoꞌe mene deheḡa.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano, zae nego nabudi zamazeꞌa adudaro reine, aꞌe zaeꞌa ze mene zamaradu haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa. Zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano, zae nego ago ruinoꞌi, mazaḡa ani veize Kerisoꞌa rudaro.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Eꞌanoꞌo zaeꞌa manoḡa rae zamaradu haḡairoteꞌe haḡaiḡaꞌe vazeꞌa mene rae sausaunifine tohutohoꞌi.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Badiꞌaꞌa zuhiꞌafiꞌetaꞌaꞌe mene emeꞌa nagini auꞌeteꞌe ga gageꞌeteꞌe moneo, rehano Badiꞌa ubumao duduḡa haḡaeꞌeteꞌe, zu zama roḡeḡa, ebu matuꞌeꞌeteꞌe moneo raꞌohe. ꞌUguḡaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa rifiꞌohe.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Eꞌe ibiḡano Keriso veize gaueꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa Badiꞌa matuꞌohauꞌohe ebu vazeꞌa zuni ani mae ḡihineꞌohe.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Eꞌanoꞌo eme unihotitoga zu danatitadu inaratitoga veize inariꞌuma.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Ogomu uꞌano Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe gauḡa ago sausaunoꞌi. Ogomu niduꞌaꞌe deheḡa, rehano zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano vaze ꞌahoganiꞌa uitine, zaeꞌa ꞌouge haḡaeꞌetaꞌaꞌe veꞌoḡa.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Zaeꞌa mani auꞌeteꞌe ga, vaini vuḡa gageꞌeteꞌe ga, haḡai ꞌahoga haḡaeꞌeteꞌe uꞌano, zae nego nabudiꞌa uitiꞌuma reine, ꞌuguḡa haḡaiḡa mene haḡaine ufeta manoḡa.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Zae zamaroneo nagini mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa ubumao zaeꞌa bare hube hune haḡaoꞌi. Iniu aneꞌa bare naginiꞌe duduḡa rae zamareꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano zamaḡaniꞌa ane bare veꞌoḡa rae mene reine, eꞌe vazeḡaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Rehano iniu zamare ꞌadaꞌadeꞌenaꞌa ogauꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa veꞌoḡa rae raꞌohe, mazaḡa aniꞌe mene fieꞌenaꞌa ogauꞌohe. Mene fieꞌenaꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.