Romanos 14
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Iniu zorere fieꞌeteꞌe azaḡa mae ḡihizoꞌi, ebu zeḡe zamaroneꞌe zae teite mene idaḡa radu zeḡe teite ago taꞌirotitoꞌi.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Vaze nuꞌa ogomu nunu anogaꞌe idaḡa rae mae ḡihineꞌohe, rehano zorere fieꞌeteꞌe azaḡaꞌe meba ogomuḡa daꞌo auꞌohe.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Ogomu nunu auꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ogomu nunu mene auꞌeteꞌe azaḡa mene ovoe ḡiaziꞌuma. Ebu ogomu nunu mene auꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ogomu nunu auꞌeteꞌe azaḡaꞌe veꞌoḡa rae mene ziꞌuma, mazaḡa ze Badiꞌaꞌa mae ḡihiziro.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Zaꞌe nagi vaze radu vaze ꞌahoga tuḡure azaḡa mazao veꞌoḡa rae raꞌohe? Tuḡure azaḡaniꞌa edauꞌeteꞌe ga uiteꞌeteꞌe moneoꞌe zeḡe zuhiꞌa ꞌevoreo daꞌo tiꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa ze ohozadu danazogaꞌe idaḡa ꞌahine, ze edau gigaruꞌenaꞌa, faine gauꞌiꞌuma.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Vaze nuꞌe mada ꞌahiꞌe mada ꞌomo vitine ufeta boro rae zamareꞌohe, ebu nuꞌe mada niduꞌaꞌe idaḡa rae zamareꞌohe. Zae tibatibaꞌe zamaronezeo noꞌeꞌe manoḡa raꞌeteꞌe hube hune mae ḡihiniꞌuma.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Iniu mada ꞌahogaꞌe ufeta boro rae zamareꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌouge zamareꞌohe. Ogomu nunu auꞌeteꞌe vazeḡa zuni Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌougeꞌohe, mazaḡa ze ogauꞌetene Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe. Ogomu nunu mene auꞌeteꞌe vazeḡa zuni Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌougeꞌohe zu ze Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Emeḡe boꞌaḡano iniu vazeꞌa ane bare veize daꞌo mene radiuꞌohe, ebu ane bare veize daꞌo mene rudauꞌohe.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Eme ḡabode radiune zuni Zuhiꞌa Boro veize radiuꞌohe, ebu rudaune zuni Zuhiꞌa Boro veize rudauꞌohe. Eꞌanoꞌo eme ḡabode radiune ga rudaune zuni, emeꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Kerisoꞌe rune azaḡa zu ḡabone azaḡa veize Zuhiꞌa Boro reifine rudanadu bare ḡabodiro.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Rehano za nougadu zae nego nabudi mazao veꞌoḡa raꞌohe? Nougadu zae nego nabudi ovoe ḡiazeꞌohe? Emeḡe niduꞌaꞌe Badiꞌa kotao edaꞌuma.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Eꞌanoꞌo eme emeḡe tibatibaniꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa moneo Badiꞌa mazao hugano rae fureniꞌuma.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Eꞌanoꞌo eme vaze mazao veꞌoḡa raenaꞌa, mene bare rotetiꞌuma. Zaeꞌa nego nabudi ibio hadi feꞌoḡa ga tutuhuꞌeteꞌe ḡauḡa mene touga veize, zamaze rinedoꞌi.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 E Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu ꞌahi edereꞌohe zu mae ḡihine huneꞌohe. Badiꞌa ubumao mene deheḡa rae raꞌeteꞌe ogomuḡani ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa. Rehano iniuꞌa ogomu ꞌahogaꞌe Badiꞌa ubumao mene deheḡa rae zamarine, ogomu aꞌe ani mazaoꞌe mene deheḡa.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano, zae nego nabudi zamazeꞌa adudaro reine, aꞌe zaeꞌa ze mene zamaradu haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa. Zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano, zae nego ago ruinoꞌi, mazaḡa ani veize Kerisoꞌa rudaro.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Eꞌanoꞌo zaeꞌa manoḡa rae zamaradu haḡairoteꞌe haḡaiḡaꞌe vazeꞌa mene rae sausaunifine tohutohoꞌi.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Badiꞌaꞌa zuhiꞌafiꞌetaꞌaꞌe mene emeꞌa nagini auꞌeteꞌe ga gageꞌeteꞌe moneo, rehano Badiꞌa ubumao duduḡa haḡaeꞌeteꞌe, zu zama roḡeḡa, ebu matuꞌeꞌeteꞌe moneo raꞌohe. ꞌUguḡaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa rifiꞌohe.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Eꞌe ibiḡano Keriso veize gaueꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa Badiꞌa matuꞌohauꞌohe ebu vazeꞌa zuni ani mae ḡihineꞌohe.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Eꞌanoꞌo eme unihotitoga zu danatitadu inaratitoga veize inariꞌuma.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Ogomu uꞌano Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe gauḡa ago sausaunoꞌi. Ogomu niduꞌaꞌe deheḡa, rehano zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano vaze ꞌahoganiꞌa uitine, zaeꞌa ꞌouge haḡaeꞌetaꞌaꞌe veꞌoḡa.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Zaeꞌa mani auꞌeteꞌe ga, vaini vuḡa gageꞌeteꞌe ga, haḡai ꞌahoga haḡaeꞌeteꞌe uꞌano, zae nego nabudiꞌa uitiꞌuma reine, ꞌuguḡa haḡaiḡa mene haḡaine ufeta manoḡa.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Zae zamaroneo nagini mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa ubumao zaeꞌa bare hube hune haḡaoꞌi. Iniu aneꞌa bare naginiꞌe duduḡa rae zamareꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano zamaḡaniꞌa ane bare veꞌoḡa rae mene reine, eꞌe vazeḡaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Rehano iniu zamare ꞌadaꞌadeꞌenaꞌa ogauꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa veꞌoḡa rae raꞌohe, mazaḡa aniꞌe mene fieꞌenaꞌa ogauꞌohe. Mene fieꞌenaꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.