Romanos 14

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iniu zorere fieꞌeteꞌe azaḡa mae ḡihizoꞌi, ebu zeḡe zamaroneꞌe zae teite mene idaḡa radu zeḡe teite ago taꞌirotitoꞌi.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Vaze nuꞌa ogomu nunu anogaꞌe idaḡa rae mae ḡihineꞌohe, rehano zorere fieꞌeteꞌe azaḡaꞌe meba ogomuḡa daꞌo auꞌohe.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Ogomu nunu auꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ogomu nunu mene auꞌeteꞌe azaḡa mene ovoe ḡiaziꞌuma. Ebu ogomu nunu mene auꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ogomu nunu auꞌeteꞌe azaḡaꞌe veꞌoḡa rae mene ziꞌuma, mazaḡa ze Badiꞌaꞌa mae ḡihiziro.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Zaꞌe nagi vaze radu vaze ꞌahoga tuḡure azaḡa mazao veꞌoḡa rae raꞌohe? Tuḡure azaḡaniꞌa edauꞌeteꞌe ga uiteꞌeteꞌe moneoꞌe zeḡe zuhiꞌa ꞌevoreo daꞌo tiꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌa ze ohozadu danazogaꞌe idaḡa ꞌahine, ze edau gigaruꞌenaꞌa, faine gauꞌiꞌuma.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Vaze nuꞌe mada ꞌahiꞌe mada ꞌomo vitine ufeta boro rae zamareꞌohe, ebu nuꞌe mada niduꞌaꞌe idaḡa rae zamareꞌohe. Zae tibatibaꞌe zamaronezeo noꞌeꞌe manoḡa raꞌeteꞌe hube hune mae ḡihiniꞌuma.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Iniu mada ꞌahogaꞌe ufeta boro rae zamareꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌouge zamareꞌohe. Ogomu nunu auꞌeteꞌe vazeḡa zuni Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌougeꞌohe, mazaḡa ze ogauꞌetene Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe. Ogomu nunu mene auꞌeteꞌe vazeḡa zuni Zuhiꞌa Boro gubanoga veize ꞌougeꞌohe zu ze Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi raꞌohe.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Emeḡe boꞌaḡano iniu vazeꞌa ane bare veize daꞌo mene radiuꞌohe, ebu ane bare veize daꞌo mene rudauꞌohe.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Eme ḡabode radiune zuni Zuhiꞌa Boro veize radiuꞌohe, ebu rudaune zuni Zuhiꞌa Boro veize rudauꞌohe. Eꞌanoꞌo eme ḡabode radiune ga rudaune zuni, emeꞌe Zuhiꞌa Boro mone azaḡa.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Kerisoꞌe rune azaḡa zu ḡabone azaḡa veize Zuhiꞌa Boro reifine rudanadu bare ḡabodiro.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Rehano za nougadu zae nego nabudi mazao veꞌoḡa raꞌohe? Nougadu zae nego nabudi ovoe ḡiazeꞌohe? Emeḡe niduꞌaꞌe Badiꞌa kotao edaꞌuma.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Eꞌanoꞌo eme emeḡe tibatibaniꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa moneo Badiꞌa mazao hugano rae fureniꞌuma.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Eꞌanoꞌo eme vaze mazao veꞌoḡa raenaꞌa, mene bare rotetiꞌuma. Zaeꞌa nego nabudi ibio hadi feꞌoḡa ga tutuhuꞌeteꞌe ḡauḡa mene touga veize, zamaze rinedoꞌi.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 E Zuhiꞌa Boro teite tiburanadu ꞌahi edereꞌohe zu mae ḡihine huneꞌohe. Badiꞌa ubumao mene deheḡa rae raꞌeteꞌe ogomuḡani ꞌahogaꞌe oꞌoꞌa. Rehano iniuꞌa ogomu ꞌahogaꞌe Badiꞌa ubumao mene deheḡa rae zamarine, ogomu aꞌe ani mazaoꞌe mene deheḡa.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano, zae nego nabudi zamazeꞌa adudaro reine, aꞌe zaeꞌa ze mene zamaradu haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa. Zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano, zae nego ago ruinoꞌi, mazaḡa ani veize Kerisoꞌa rudaro.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Eꞌanoꞌo zaeꞌa manoḡa rae zamaradu haḡairoteꞌe haḡaiḡaꞌe vazeꞌa mene rae sausaunifine tohutohoꞌi.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Badiꞌaꞌa zuhiꞌafiꞌetaꞌaꞌe mene emeꞌa nagini auꞌeteꞌe ga gageꞌeteꞌe moneo, rehano Badiꞌa ubumao duduḡa haḡaeꞌeteꞌe, zu zama roḡeḡa, ebu matuꞌeꞌeteꞌe moneo raꞌohe. ꞌUguḡaꞌe Vine Zaḡoḡaniꞌa rifiꞌohe.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Eꞌe ibiḡano Keriso veize gaueꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa Badiꞌa matuꞌohauꞌohe ebu vazeꞌa zuni ani mae ḡihineꞌohe.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Eꞌanoꞌo eme unihotitoga zu danatitadu inaratitoga veize inariꞌuma.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Ogomu uꞌano Badiꞌaꞌa haḡairoteꞌe gauḡa ago sausaunoꞌi. Ogomu niduꞌaꞌe deheḡa, rehano zaeꞌa auꞌeteꞌe ogomuḡa uꞌano vaze ꞌahoganiꞌa uitine, zaeꞌa ꞌouge haḡaeꞌetaꞌaꞌe veꞌoḡa.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Zaeꞌa mani auꞌeteꞌe ga, vaini vuḡa gageꞌeteꞌe ga, haḡai ꞌahoga haḡaeꞌeteꞌe uꞌano, zae nego nabudiꞌa uitiꞌuma reine, ꞌuguḡa haḡaiḡa mene haḡaine ufeta manoḡa.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Zae zamaroneo nagini mae ḡihineꞌetaꞌaꞌe Badiꞌa ubumao zaeꞌa bare hube hune haḡaoꞌi. Iniu aneꞌa bare naginiꞌe duduḡa rae zamareꞌeteꞌe haḡaiḡa haḡaeꞌeteꞌe zamaḡano zamaḡaniꞌa ane bare veꞌoḡa rae mene reine, eꞌe vazeḡaꞌe matuꞌe rudauꞌohe.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Rehano iniu zamare ꞌadaꞌadeꞌenaꞌa ogauꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌaꞌa veꞌoḡa rae raꞌohe, mazaḡa aniꞌe mene fieꞌenaꞌa ogauꞌohe. Mene fieꞌenaꞌa haḡaeꞌeteꞌe haḡaiḡa niduꞌaꞌe haḡai sauꞌa.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.