Romanos 13
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Gavana azaḡaniꞌa vaze ibitoziꞌeteꞌe inaraḡa meiro. Vaze niduꞌa zeḡe ḡoere egoziniꞌuma. Mazaḡa Badiꞌa mazaonoꞌo mene ariroteꞌe inaraḡaꞌe oꞌoꞌa. Izidi gavana azaḡa inara zuni Badiꞌaꞌa zeḡe rana tiro.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Eꞌanoꞌo iniu gavana azaḡa agiroziꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Badiꞌa goro ḡoeꞌa agirohauꞌeteꞌe heuḡa, ebu ꞌouge haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe kotaziꞌuma.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Manoḡa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe vaze ibitoziꞌeteꞌe azaḡa mene rihozeꞌohe, rehano sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze rihozeꞌohe. Za gavana vazeḡa mene rihonihi raꞌehe? Tena haḡai manoḡa haḡaoꞌi, ꞌougine aniꞌa za niguziꞌuma.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Gavana vazeḡaꞌe zae manoḡa veize Badiꞌaꞌa ohoniroteꞌe tuḡureḡa vazeḡa. Rehano zaeꞌa veꞌoḡa haḡaoꞌidene ani rihonoꞌi, mazaḡa ane benisiꞌe mene rohoroho. Aniꞌe Badiꞌa tuḡure vazeḡa radu sauꞌa haḡaeꞌeteꞌe vazeḡa mazao Badiꞌa zama ḡugiꞌa hina aduga hauꞌohe.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Eꞌanoꞌo zaꞌe gavana azaḡa egoziniꞌuma. Aꞌe aduga hidoga rihoneꞌeteꞌe uꞌano mene ꞌougiꞌuma, rehano za zaeꞌa bare ḡoereze egoziniꞌetaꞌaꞌe duduḡa rae zamareꞌeteꞌe uꞌano egoziniꞌuma.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Eꞌe uꞌano, za takesi zuni ziniꞌohe. Gavana azaḡaꞌe Badiꞌa tuḡure azaḡa radu deꞌe gauḡa veize inareꞌohe.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Vaze niduꞌa mazao nagini ziniteꞌe ḡauḡaꞌe zenoꞌi. Takesi nunu ziniꞌuma rae roꞌidene, takesi nunu zini hunoꞌi. Ebu iniu zaꞌa rihoziteꞌe azaḡaꞌe rihozoꞌi zu iniu gubaziteꞌe azaḡaꞌe gubazoꞌi.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Iniu mazaonoꞌo hadi nu moꞌidene, niduꞌa barone hunoꞌi. Rehano zaꞌa ꞌaune baronoziniteꞌe ḡauḡa ꞌahogaꞌe zamarotiteꞌeteꞌe raꞌohe. Vaze zamare borofeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe Mose goro ḡoeꞌa niduꞌa hube hune hegote huniroteꞌe heuḡa.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Goro ḡoeꞌaꞌe ꞌahige raꞌohe, “Ubuma ago ḡezanoꞌi, ago gorugoroꞌi, ago ḡonotanoꞌi zu vaze ḡau meihi rae ago zamaroꞌi.” Ebu goro ḡoeꞌa nunu zuni eꞌe rehano, goro ḡoeꞌa niduꞌaꞌe goro ḡoeꞌa tiba ꞌahi zamaḡano eꞌe, “Ḡa ḡae bare zamare borofeꞌeteꞌe teige, ḡae nego nabudi zamare borofoꞌi.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Vaze zamareꞌetaꞌaꞌe nego nabudi mazao sauꞌa mene haḡaeꞌeteꞌe raꞌohe. Eꞌanoꞌo vaze zamare borofeꞌetaꞌaꞌe Mose goro ḡoeꞌa niduꞌa hube hune hegote huneꞌeteꞌe heuḡa.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Za ꞌouge haḡae radoꞌi, mazaḡa izidiꞌe noꞌe madaḡaꞌe zaꞌe edeḡa. Zaeꞌa bazunionoꞌo evatiteꞌe madaḡaꞌe amahi ariro, mazaḡa Badiꞌaꞌa ḡabofiteꞌe madaḡaꞌe haniteha. Eꞌe madaḡaꞌe emeꞌa fieꞌeteꞌe ḡadahiroteꞌe madaḡa zuni haniteha, rehano izidiꞌe ufeta haniteha.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Ohereꞌe nariga hauḡeꞌohe ebu agaḡa madaḡaꞌe haniteha. Eꞌanoꞌo eme uzabo haḡaiḡa dabuaḡa fuhiꞌe modihi ebu uti dabuaḡa agaḡa mae vidatihi.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Emeꞌe agaḡa zamaḡano radiuꞌeteꞌe azaḡa, eꞌanoꞌo haḡai duduḡa haḡaiꞌuma. Mui matuꞌuḡa mene ufeta vaḡiꞌuma zu mene ufeta gage tauḡitauḡiꞌuma. Ubuma mene ḡezaꞌuma zu daro mene futaꞌuma. Mene rotetiꞌuma zu mene ahiahiꞌuma.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Rehano dabua vidauꞌeteꞌe teige, Zuhiꞌa Boro Iesu Keriso hina zaeꞌa bare vidozenoꞌi. Haḡai sauꞌa haḡaihi rae raꞌeteꞌe zamaroneḡa veize ahiri ura haḡaiḡa ago haḡaoꞌi.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.