Romanos 11
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 ꞌOugadu e ḡadimuꞌohe, Badiꞌaꞌa ane vaze hezahozirohe? Mene hune! Eḡe zuni Isaraela vazeḡa, Aberahamo mariga, ebu Beniamini urabo vazeḡa.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa ibite ederiro ebu ze mene hezahoziniro. Buka Zaḡoḡano peroveta vazeḡa Elia moneo ḡoerirotaꞌaꞌe za aḡuꞌahe? Eliaꞌa Isaraela azaḡa agirozeadu Badiꞌa mazao riḡa ḡoreniro,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Zuhiꞌa Boro, ze ḡae peroveta azaḡa zimiro ebu ḡae dibuꞌo fataḡa fahiro. Eḡe tibuhuga daꞌo radiuꞌohe ebu izidi zeꞌe eḡe zuni uḡuhihi raꞌohe.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Ebu Badiꞌaꞌa Elia mazao nougenouge naenaeniro? Badiꞌaꞌa ꞌahige rae niro, “Eꞌa iniu Baalamazao obena hina tuḡadu mene ḡuḡuriroteꞌe azaḡa niduꞌa 7,000 eḡe veize mae tiro.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Eꞌe teige, izidi madaḡa zuni Badiꞌaꞌa manoḡa furenadu ohotiroteꞌe azaḡa nu ꞌize radiuꞌohe.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Aniꞌa ze ohotirotaꞌaꞌe mene zeḡeꞌa gau manoḡa ꞌahoga haḡairoteꞌe uꞌano, rehano aniꞌa fureniroteꞌe manoḡaḡa uꞌano raꞌohe. Vazeꞌa gau manoḡa ꞌahoga haḡadu Badiꞌaꞌa ze ohotiro rae reifone, aniꞌa fureniroteꞌe manoḡaḡaꞌe huga oꞌoꞌa rae reifo.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ꞌOugadu naginiꞌa fureraro? Isaraela azaḡaꞌe zeḡeꞌa vaḡinutaꞌaꞌe mene hidiro. Zeḡe boꞌaḡano Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa daꞌo hidiro, u niduꞌaꞌe zamazeꞌa riraro.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Ebu Davidaꞌa Badiꞌa mazao ꞌahige raꞌohe,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 — ausente —
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 E bare ḡadimuꞌohe, Isaraela azaḡaniꞌa tutuhu uitadu higau baure hunirohe? Mene hune! Zeḡe haḡai sauꞌa uꞌano, ḡabone hideꞌetaꞌaꞌe Iuda mene azaḡa vaḡe ariro, aꞌe Badiꞌaꞌa Isaraela azaḡa zama mae ahiahizifine raꞌohe.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Isaraela azaḡa haḡaize sauꞌa uꞌano, raha azaḡaniꞌa manohuga borofe hidiro, zu Isaraela azaḡaniꞌa fieꞌeteꞌeanoꞌo uitiroteꞌe uꞌano, Iuda mene azaḡaniꞌa manohuga borofe hidiro. ꞌOugadu Iuda azaḡa niduꞌa ḡihuradu Badiꞌa vaḡe arine, manohuganiꞌa ufeta borofe ariꞌuma!
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Iuda mene azaḡa, zae mazao eḡeꞌa ziꞌohe. Eꞌe Iuda mene azaḡa veize gaueꞌeteꞌe vazeḡa radu e eḡe gau matuꞌe niguneꞌohe.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 E eḡe gau hina eḡe ḡoere ḡumu azaḡa mae ahiahizadu zeḡe boꞌaḡano nuꞌe Badiꞌaꞌa ḡabozoga urateꞌohe.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Badiꞌaꞌa ze hezahoziroteꞌe uꞌano, aniꞌa raha azaḡa teite bare unihiro. ꞌOugadu aniꞌa Isaraela azaḡa mae ḡihizine, naginiꞌa fureraꞌuma? Ze rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiꞌuma!
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Vazeꞌa ꞌuvahu bakene usuḡanonoꞌo nu madu ibiꞌa ḡauḡa Badiꞌa dibuꞌohauꞌohe. Eꞌe madaḡano usuḡa nu aꞌe zaḡoḡa reine, usuḡa eꞌe niduꞌaꞌe zaḡoḡa raꞌohe. Ire taigaꞌe zaḡoḡa rae raꞌetene, ezaga zuni zaḡoḡa raꞌohe.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Iuda azaḡaꞌe olivi ireḡa huga heuḡa. Ebu Iuda mene azaḡa, zaꞌe butu olivi ireḡa heuḡa. Badiꞌaꞌa olivi ireḡa huga ezaga nu vahege bunadu eꞌe iḡuꞌano butu olivi ireḡa ezaga mae kadaniro. Eꞌanoꞌo za, butu olivi ireḡa ezagaꞌe olivi ireḡa huga taigaonoꞌo maꞌeteꞌe ogomuḡa olivi ireḡa huga ezaga teite maꞌohe.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Rehano Badiꞌaꞌa vahege buniroteꞌe ezaga mazao za zaeꞌa bare ago niguzoꞌi. Zaeꞌa bare niguzoꞌidene, ꞌahi zamaroꞌi. Zaeꞌa taiga mene ḡubuneꞌohe, rehano taiganiꞌa zae ḡubuzeꞌohe.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 ꞌOugadu zaꞌe ꞌahige reꞌuma, “Iḡurizeo eḡe mae kadahifine olivi ireḡa huga ezaga nu vahege buniro.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Aꞌe hube. Eꞌe ezaganiꞌa mene firoteꞌe uꞌano vahege buniro, u zaꞌa firoteꞌe uꞌano ire rana kadaze radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo zaeꞌa bare ago niguzoꞌi, rehano rihanoꞌi.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Mazaḡa Badiꞌaꞌa ezaga huga nu vahege bunirotene, ezaga eꞌe mene ufeta zamariro. Eꞌe teige, zae zuni zaeꞌa bare nize mae itadu mene fine, zaꞌe Badiꞌaꞌa mene ufeta zamaradu zae zuni vahege buziꞌuma.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Badiꞌaꞌe manoḡa zu riḡa moneo zamaroꞌi. Aniꞌe iniuꞌa uitiroteꞌe azaḡa mazao riḡa. Rehano aniꞌa zae mazao haḡaeꞌeteꞌe manoḡaḡa zamaḡano zaeꞌa ꞌaune radiune, aniꞌa zae mazao manoḡa ꞌaune haḡaiꞌuma. Za mene ꞌougine, zae zuni vahege buziꞌuma.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Ebu mene firoteꞌe uꞌano, vahege buniroteꞌe ezagaꞌe bare fine, Badiꞌaꞌa ze zamazadu ire rana bare kadaziꞌuma. Aniꞌa ze mae iḡurizeo bare kadazogaꞌe idaḡa.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Zaꞌe ibite butu olivi ireḡa rae reiro. Rehano vesuꞌu za vahege buzadu zae ire teite mene tiba ireḡa ꞌahoga, olivi ireḡa huga teite kadaziro. ꞌOugadu ibite vahege buniroteꞌe olivi ireḡa ezaga hugaꞌe zeḡe ire rana bare kadazeꞌetaꞌaꞌe ufeta ufiḡa rae reꞌuma!
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Nego nabudi, za zaeꞌa bare huhuzaḡa rae mene zamarifine, zaꞌe ḡoere ꞌuꞌuruḡa ꞌahi ederoga e urateꞌohe. Ḡoere ꞌuꞌuruḡaꞌe ꞌahi eꞌe: Isaraela azaḡa nuꞌe teḡaze rirau radiꞌuma, onamo Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe Iuda mene azaḡa niduꞌa ane vaḡe ariꞌuma.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ze niduꞌa arine, Isaraela azaḡa niduꞌa ḡabone hidiꞌuma. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 — ausente —
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Isaraela azaḡaniꞌa hari manoḡa hezahohanadu Badiꞌa agirohauꞌeteꞌe azaḡano reiro. Eꞌe uꞌano, Iuda mene azaḡa, zaeꞌa Badiꞌa manohuga hidiro. Rehano Isaraela azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa, mazaḡa aniꞌa vouḡaze teite ḡoitoriro ꞌahine, ze zamare borofeꞌohe.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Badiꞌaꞌe aneꞌa ḡahunoziniroteꞌe zu huziroteꞌe azaḡa mazao zamaḡa mene hune ḡihuneꞌohe.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Ibite zaꞌe Badiꞌa mene hegotiroteꞌe azaḡa. Izidi Isaraela azaḡaniꞌa ani mene hegotiro ꞌahine, aniꞌa zae vetuḡaziro.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Eꞌe teige, izidi zeꞌe Badiꞌa mene hegoteꞌohe rehano, aniꞌa zae vetuḡazirotaꞌaꞌe zeḡeꞌa horonine zamazeꞌa ḡihuradu zeḡe zuni aniꞌa vetuḡaziꞌuma.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Vaze niduꞌaꞌe Badiꞌa mene hegoteꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zeꞌe ḡuꞌa azaḡa teige oboze tiro. Aniꞌa ꞌouge reirotaꞌaꞌe zeḡe niduꞌa vetuḡazifine raꞌohe.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Badiꞌaꞌe huhuzaḡa zu ane edeḡaꞌe boro hune, aꞌe davara teige guniḡa hune! Iniuꞌa Badiꞌa kota moneo faine edere huniꞌuma? Iniuꞌa Badiꞌa ibi zahizahe vaḡe ederiꞌuma?
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 — ausente —
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Ḡau niduꞌaꞌe ane mazaonoꞌo aradu ane uꞌano ebu ani veize radiuꞌohe. Ni ḡihiꞌaḡa hune ane mazao, onamo tuḡutuḡu! Amen.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.