Romanos 11
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 ꞌOugadu e ḡadimuꞌohe, Badiꞌaꞌa ane vaze hezahozirohe? Mene hune! Eḡe zuni Isaraela vazeḡa, Aberahamo mariga, ebu Beniamini urabo vazeḡa.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Badiꞌaꞌa ane mone azaḡa ibite ederiro ebu ze mene hezahoziniro. Buka Zaḡoḡano peroveta vazeḡa Elia moneo ḡoerirotaꞌaꞌe za aḡuꞌahe? Eliaꞌa Isaraela azaḡa agirozeadu Badiꞌa mazao riḡa ḡoreniro,
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Zuhiꞌa Boro, ze ḡae peroveta azaḡa zimiro ebu ḡae dibuꞌo fataḡa fahiro. Eḡe tibuhuga daꞌo radiuꞌohe ebu izidi zeꞌe eḡe zuni uḡuhihi raꞌohe.”
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 Ebu Badiꞌaꞌa Elia mazao nougenouge naenaeniro? Badiꞌaꞌa ꞌahige rae niro, “Eꞌa iniu Baalamazao obena hina tuḡadu mene ḡuḡuriroteꞌe azaḡa niduꞌa 7,000 eḡe veize mae tiro.”
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Eꞌe teige, izidi madaḡa zuni Badiꞌaꞌa manoḡa furenadu ohotiroteꞌe azaḡa nu ꞌize radiuꞌohe.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Aniꞌa ze ohotirotaꞌaꞌe mene zeḡeꞌa gau manoḡa ꞌahoga haḡairoteꞌe uꞌano, rehano aniꞌa fureniroteꞌe manoḡaḡa uꞌano raꞌohe. Vazeꞌa gau manoḡa ꞌahoga haḡadu Badiꞌaꞌa ze ohotiro rae reifone, aniꞌa fureniroteꞌe manoḡaḡaꞌe huga oꞌoꞌa rae reifo.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ꞌOugadu naginiꞌa fureraro? Isaraela azaḡaꞌe zeḡeꞌa vaḡinutaꞌaꞌe mene hidiro. Zeḡe boꞌaḡano Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa daꞌo hidiro, u niduꞌaꞌe zamazeꞌa riraro.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 Ebu Davidaꞌa Badiꞌa mazao ꞌahige raꞌohe,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 — ausente —
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 E bare ḡadimuꞌohe, Isaraela azaḡaniꞌa tutuhu uitadu higau baure hunirohe? Mene hune! Zeḡe haḡai sauꞌa uꞌano, ḡabone hideꞌetaꞌaꞌe Iuda mene azaḡa vaḡe ariro, aꞌe Badiꞌaꞌa Isaraela azaḡa zama mae ahiahizifine raꞌohe.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Isaraela azaḡa haḡaize sauꞌa uꞌano, raha azaḡaniꞌa manohuga borofe hidiro, zu Isaraela azaḡaniꞌa fieꞌeteꞌeanoꞌo uitiroteꞌe uꞌano, Iuda mene azaḡaniꞌa manohuga borofe hidiro. ꞌOugadu Iuda azaḡa niduꞌa ḡihuradu Badiꞌa vaḡe arine, manohuganiꞌa ufeta borofe ariꞌuma!
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Iuda mene azaḡa, zae mazao eḡeꞌa ziꞌohe. Eꞌe Iuda mene azaḡa veize gaueꞌeteꞌe vazeḡa radu e eḡe gau matuꞌe niguneꞌohe.
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 E eḡe gau hina eḡe ḡoere ḡumu azaḡa mae ahiahizadu zeḡe boꞌaḡano nuꞌe Badiꞌaꞌa ḡabozoga urateꞌohe.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 Badiꞌaꞌa ze hezahoziroteꞌe uꞌano, aniꞌa raha azaḡa teite bare unihiro. ꞌOugadu aniꞌa Isaraela azaḡa mae ḡihizine, naginiꞌa fureraꞌuma? Ze rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiꞌuma!
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Vazeꞌa ꞌuvahu bakene usuḡanonoꞌo nu madu ibiꞌa ḡauḡa Badiꞌa dibuꞌohauꞌohe. Eꞌe madaḡano usuḡa nu aꞌe zaḡoḡa reine, usuḡa eꞌe niduꞌaꞌe zaḡoḡa raꞌohe. Ire taigaꞌe zaḡoḡa rae raꞌetene, ezaga zuni zaḡoḡa raꞌohe.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Iuda azaḡaꞌe olivi ireḡa huga heuḡa. Ebu Iuda mene azaḡa, zaꞌe butu olivi ireḡa heuḡa. Badiꞌaꞌa olivi ireḡa huga ezaga nu vahege bunadu eꞌe iḡuꞌano butu olivi ireḡa ezaga mae kadaniro. Eꞌanoꞌo za, butu olivi ireḡa ezagaꞌe olivi ireḡa huga taigaonoꞌo maꞌeteꞌe ogomuḡa olivi ireḡa huga ezaga teite maꞌohe.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Rehano Badiꞌaꞌa vahege buniroteꞌe ezaga mazao za zaeꞌa bare ago niguzoꞌi. Zaeꞌa bare niguzoꞌidene, ꞌahi zamaroꞌi. Zaeꞌa taiga mene ḡubuneꞌohe, rehano taiganiꞌa zae ḡubuzeꞌohe.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ꞌOugadu zaꞌe ꞌahige reꞌuma, “Iḡurizeo eḡe mae kadahifine olivi ireḡa huga ezaga nu vahege buniro.”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Aꞌe hube. Eꞌe ezaganiꞌa mene firoteꞌe uꞌano vahege buniro, u zaꞌa firoteꞌe uꞌano ire rana kadaze radiuꞌohe. Eꞌanoꞌo zaeꞌa bare ago niguzoꞌi, rehano rihanoꞌi.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 Mazaḡa Badiꞌaꞌa ezaga huga nu vahege bunirotene, ezaga eꞌe mene ufeta zamariro. Eꞌe teige, zae zuni zaeꞌa bare nize mae itadu mene fine, zaꞌe Badiꞌaꞌa mene ufeta zamaradu zae zuni vahege buziꞌuma.
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Badiꞌaꞌe manoḡa zu riḡa moneo zamaroꞌi. Aniꞌe iniuꞌa uitiroteꞌe azaḡa mazao riḡa. Rehano aniꞌa zae mazao haḡaeꞌeteꞌe manoḡaḡa zamaḡano zaeꞌa ꞌaune radiune, aniꞌa zae mazao manoḡa ꞌaune haḡaiꞌuma. Za mene ꞌougine, zae zuni vahege buziꞌuma.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 Ebu mene firoteꞌe uꞌano, vahege buniroteꞌe ezagaꞌe bare fine, Badiꞌaꞌa ze zamazadu ire rana bare kadaziꞌuma. Aniꞌa ze mae iḡurizeo bare kadazogaꞌe idaḡa.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 Zaꞌe ibite butu olivi ireḡa rae reiro. Rehano vesuꞌu za vahege buzadu zae ire teite mene tiba ireḡa ꞌahoga, olivi ireḡa huga teite kadaziro. ꞌOugadu ibite vahege buniroteꞌe olivi ireḡa ezaga hugaꞌe zeḡe ire rana bare kadazeꞌetaꞌaꞌe ufeta ufiḡa rae reꞌuma!
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 Nego nabudi, za zaeꞌa bare huhuzaḡa rae mene zamarifine, zaꞌe ḡoere ꞌuꞌuruḡa ꞌahi ederoga e urateꞌohe. Ḡoere ꞌuꞌuruḡaꞌe ꞌahi eꞌe: Isaraela azaḡa nuꞌe teḡaze rirau radiꞌuma, onamo Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe Iuda mene azaḡa niduꞌa ane vaḡe ariꞌuma.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 Ze niduꞌa arine, Isaraela azaḡa niduꞌa ḡabone hidiꞌuma. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 — ausente —
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Isaraela azaḡaniꞌa hari manoḡa hezahohanadu Badiꞌa agirohauꞌeteꞌe azaḡano reiro. Eꞌe uꞌano, Iuda mene azaḡa, zaeꞌa Badiꞌa manohuga hidiro. Rehano Isaraela azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa ohotiroteꞌe azaḡa, mazaḡa aniꞌa vouḡaze teite ḡoitoriro ꞌahine, ze zamare borofeꞌohe.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Badiꞌaꞌe aneꞌa ḡahunoziniroteꞌe zu huziroteꞌe azaḡa mazao zamaḡa mene hune ḡihuneꞌohe.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Ibite zaꞌe Badiꞌa mene hegotiroteꞌe azaḡa. Izidi Isaraela azaḡaniꞌa ani mene hegotiro ꞌahine, aniꞌa zae vetuḡaziro.
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Eꞌe teige, izidi zeꞌe Badiꞌa mene hegoteꞌohe rehano, aniꞌa zae vetuḡazirotaꞌaꞌe zeḡeꞌa horonine zamazeꞌa ḡihuradu zeḡe zuni aniꞌa vetuḡaziꞌuma.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Vaze niduꞌaꞌe Badiꞌa mene hegoteꞌeteꞌe uꞌano, Badiꞌaꞌa zeꞌe ḡuꞌa azaḡa teige oboze tiro. Aniꞌa ꞌouge reirotaꞌaꞌe zeḡe niduꞌa vetuḡazifine raꞌohe.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Badiꞌaꞌe huhuzaḡa zu ane edeḡaꞌe boro hune, aꞌe davara teige guniḡa hune! Iniuꞌa Badiꞌa kota moneo faine edere huniꞌuma? Iniuꞌa Badiꞌa ibi zahizahe vaḡe ederiꞌuma?
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 — ausente —
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Ḡau niduꞌaꞌe ane mazaonoꞌo aradu ane uꞌano ebu ani veize radiuꞌohe. Ni ḡihiꞌaḡa hune ane mazao, onamo tuḡutuḡu! Amen.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.