Romanos 10
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Nego nabudi, e Isaraela azaḡaniꞌa ḡabone hideꞌeteꞌe zamahe niduꞌa hina urateꞌohe zu eꞌe veize Badiꞌa mazao kurauꞌohe.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Ze Badiꞌa veize gaue inare huneꞌeteꞌe eḡeꞌa rae fureneꞌohe. Rehano ze ibi duduḡa mene edereꞌe ꞌahine, ꞌouge inare huneꞌohe.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Ze Badiꞌaꞌa vazeꞌe duduḡa rae raꞌeteꞌe ibiḡa mene ederadu zeḡe inara hina Badiꞌa ubumao duduḡa rae raꞌeteꞌe ibiḡa ohonihi rae inariro. Eꞌanoꞌo ze Badiꞌaꞌa zeꞌe duduḡa raꞌeteꞌe ibiḡa mene hegotiro.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Fieꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa reifine, Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa raꞌeteꞌe ibiḡa Kerisoꞌa ḡonabiro.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa raꞌeteꞌe moneo Moseꞌa ꞌahige rae mirihiro, “Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eꞌe goro ḡoeꞌa hegotadu ḡabodiꞌuma.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Rehano fieꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌa ubumao duduḡa raꞌeteꞌe moneo Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Ḡa ḡae zamao, 'Iniuꞌa adure itiꞌuma?' rae ago roꞌi.” Ḡoere eꞌe hugaꞌe, Keriso horonifine, vaze ꞌahoganiꞌa adure itadu Keriso tutune raha ovaiꞌuma rae raꞌohe.
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Ebu zuni ꞌahige raꞌohe, “'Iniuꞌa raha zizuga ovoiꞌuma?' rae ago roꞌi.” Ḡoere eꞌe hugaꞌe, Keriso horonifine, vaze ꞌahoganiꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Keriso tutune eriꞌuma rae raꞌohe.
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Rehano Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Badiꞌa ḡoereꞌe ḡae uhiḡano, ḡae hebeo zu ḡae zamao eꞌe.” Aꞌe fieꞌeteꞌe moneo emeḡeꞌa harameꞌeteꞌe ḡoeꞌa.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Ḡa ḡae hebe hina Iesuꞌe Zuhiꞌa Boro rae furenine, ebu Badiꞌaꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Iesu bare ḡabonirotaꞌaꞌe ḡae zamao mae ḡihinine, ḡaꞌe ḡabone hidiꞌuma.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Vazeꞌa zamazeo fiadu Badiꞌa ubumao duduḡa raꞌohe zu hebeze hina zaeꞌa fieꞌeteꞌe rae furenadu ḡabone hideꞌohe.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Iniu ani mazao fiꞌeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene hune mazagaroniꞌuma.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Badiꞌaꞌa Iuda azaḡa zu Iuda mene azaḡa boꞌaḡano mene inaheꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌe tiba zu aniꞌe vaze niduꞌa mazao Zuhiꞌa Boro. Iniu ani mazao umideꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa mazao Badiꞌaꞌa manohuga boro hune ziniꞌohe.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 “Zuhiꞌa Boro mazao umideꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe ḡabone hidiꞌuma.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Tena Zuhiꞌa Boro mazao mene firoteꞌe azaḡaꞌe nougenouge ani mazao umidiꞌuma? Ebu Zuhiꞌa Boro moneo mene igiroteꞌe azaḡaniꞌa nougenouge ani mazao fiꞌuma? Haramoziniꞌeteꞌe vazeḡa oꞌoꞌa reine, ze nougenouge igiꞌuma?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Badiꞌaꞌa vaze mene tuḡuzine, ze nougenouge haramiꞌuma? Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Hari manoḡa harame ragaveꞌeteꞌe azaḡa odaꞌe manoḡa tauḡi!”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Rehano Isaraela azaḡa boꞌaḡano mene vaze niduꞌaꞌe hari manoḡa mae ḡihiniro. Isaiaꞌa ꞌahige rae reiro, “Zuhiꞌa Boro, vazeni ꞌahoga zuni emeḡe haramo ḡoeꞌa mene mae ḡihiniro!”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Eꞌanoꞌo fieꞌetaꞌaꞌe ḡoere igiꞌeteꞌeanoꞌo zu igiꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe Keriso moneo harameꞌeteꞌe ḡoeꞌanonoꞌo areꞌohe.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Rehano e ḡadimuꞌohe, Isaraela azaḡaꞌe hari manoḡa mene igirohe? Hube hune ze igiro. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiro,
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 E bare ḡadimuꞌohe, Isaraela azaḡaꞌe hari manoḡa mene faine ederirohe? Ze ederiro, rehano mene mae ḡihiniro. Eꞌe moneo Badiꞌaꞌa ibite Moseonoꞌo ꞌahige rae reiro,
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Ebu Isaiaꞌa mene rihauꞌenaꞌa, ꞌahige riḡa ḡoeriro,
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Badiꞌaꞌa Isaraela azaḡa moneo ḡoerirotaꞌaꞌe Isaiaꞌa ꞌahige rae reiro,
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.