Romanos 10

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nego nabudi, e Isaraela azaḡaniꞌa ḡabone hideꞌeteꞌe zamahe niduꞌa hina urateꞌohe zu eꞌe veize Badiꞌa mazao kurauꞌohe.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Ze Badiꞌa veize gaue inare huneꞌeteꞌe eḡeꞌa rae fureneꞌohe. Rehano ze ibi duduḡa mene edereꞌe ꞌahine, ꞌouge inare huneꞌohe.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Ze Badiꞌaꞌa vazeꞌe duduḡa rae raꞌeteꞌe ibiḡa mene ederadu zeḡe inara hina Badiꞌa ubumao duduḡa rae raꞌeteꞌe ibiḡa ohonihi rae inariro. Eꞌanoꞌo ze Badiꞌaꞌa zeꞌe duduḡa raꞌeteꞌe ibiḡa mene hegotiro.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Fieꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌa ubumao duduḡa reifine, Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa raꞌeteꞌe ibiḡa Kerisoꞌa ḡonabiro.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Mose goro ḡoeꞌa hegotadu Badiꞌa ubumao duduḡa raꞌeteꞌe moneo Moseꞌa ꞌahige rae mirihiro, “Mose goro ḡoeꞌa hegoteꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eꞌe goro ḡoeꞌa hegotadu ḡabodiꞌuma.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Rehano fieꞌeteꞌe uꞌano Badiꞌa ubumao duduḡa raꞌeteꞌe moneo Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Ḡa ḡae zamao, 'Iniuꞌa adure itiꞌuma?' rae ago roꞌi.” Ḡoere eꞌe hugaꞌe, Keriso horonifine, vaze ꞌahoganiꞌa adure itadu Keriso tutune raha ovaiꞌuma rae raꞌohe.
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 Ebu zuni ꞌahige raꞌohe, “'Iniuꞌa raha zizuga ovoiꞌuma?' rae ago roꞌi.” Ḡoere eꞌe hugaꞌe, Keriso horonifine, vaze ꞌahoganiꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Keriso tutune eriꞌuma rae raꞌohe.
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Rehano Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Badiꞌa ḡoereꞌe ḡae uhiḡano, ḡae hebeo zu ḡae zamao eꞌe.” Aꞌe fieꞌeteꞌe moneo emeḡeꞌa harameꞌeteꞌe ḡoeꞌa.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Ḡa ḡae hebe hina Iesuꞌe Zuhiꞌa Boro rae furenine, ebu Badiꞌaꞌa rune azaḡa boꞌaḡano Iesu bare ḡabonirotaꞌaꞌe ḡae zamao mae ḡihinine, ḡaꞌe ḡabone hidiꞌuma.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Vazeꞌa zamazeo fiadu Badiꞌa ubumao duduḡa raꞌohe zu hebeze hina zaeꞌa fieꞌeteꞌe rae furenadu ḡabone hideꞌohe.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Buka Zaḡoḡano ꞌahige raꞌohe, “Iniu ani mazao fiꞌeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe mene hune mazagaroniꞌuma.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Badiꞌaꞌa Iuda azaḡa zu Iuda mene azaḡa boꞌaḡano mene inaheꞌohe. Zuhiꞌa Boroꞌe tiba zu aniꞌe vaze niduꞌa mazao Zuhiꞌa Boro. Iniu ani mazao umideꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa mazao Badiꞌaꞌa manohuga boro hune ziniꞌohe.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 “Zuhiꞌa Boro mazao umideꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe ḡabone hidiꞌuma.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Tena Zuhiꞌa Boro mazao mene firoteꞌe azaḡaꞌe nougenouge ani mazao umidiꞌuma? Ebu Zuhiꞌa Boro moneo mene igiroteꞌe azaḡaniꞌa nougenouge ani mazao fiꞌuma? Haramoziniꞌeteꞌe vazeḡa oꞌoꞌa reine, ze nougenouge igiꞌuma?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Badiꞌaꞌa vaze mene tuḡuzine, ze nougenouge haramiꞌuma? Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, “Hari manoḡa harame ragaveꞌeteꞌe azaḡa odaꞌe manoḡa tauḡi!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Rehano Isaraela azaḡa boꞌaḡano mene vaze niduꞌaꞌe hari manoḡa mae ḡihiniro. Isaiaꞌa ꞌahige rae reiro, “Zuhiꞌa Boro, vazeni ꞌahoga zuni emeḡe haramo ḡoeꞌa mene mae ḡihiniro!”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Eꞌanoꞌo fieꞌetaꞌaꞌe ḡoere igiꞌeteꞌeanoꞌo zu igiꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe Keriso moneo harameꞌeteꞌe ḡoeꞌanonoꞌo areꞌohe.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Rehano e ḡadimuꞌohe, Isaraela azaḡaꞌe hari manoḡa mene igirohe? Hube hune ze igiro. Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiro,
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 E bare ḡadimuꞌohe, Isaraela azaḡaꞌe hari manoḡa mene faine ederirohe? Ze ederiro, rehano mene mae ḡihiniro. Eꞌe moneo Badiꞌaꞌa ibite Moseonoꞌo ꞌahige rae reiro,
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Ebu Isaiaꞌa mene rihauꞌenaꞌa, ꞌahige riḡa ḡoeriro,
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Badiꞌaꞌa Isaraela azaḡa moneo ḡoerirotaꞌaꞌe Isaiaꞌa ꞌahige rae reiro,
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.