Mateus 7
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 “Vaze mazao sauꞌa rae ago roꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zuni zae mazao sauꞌa rae mene ziꞌuma.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Mazaḡa zaeꞌa vaze mazao sauꞌa rae reine, eꞌe moneo Badiꞌaꞌa zuni zae mazao sauꞌa rae reꞌuma. Zaeꞌa vaze nagini hauꞌeteꞌe idunaḡano Badiꞌaꞌa ꞌouge zae ziniꞌuma.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Zaꞌe nabudize ubuma beꞌa dinunuḡa ḡianeꞌohe. Rehano nougadu zae ubuma beꞌa gado ireḡa mene horoneꞌohe?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Zaꞌe zae ubuma beꞌa gado ireḡa mene horoneꞌe rehano, nabudize mazao ꞌahige raꞌohe, 'Eḡe nabudi, eḡeꞌa ubumaḡo beꞌa dinunu eꞌe mae vaḡinihi.'
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Zama guhi azaḡa, ibite geno zae ubuma beꞌa gado ireḡa eꞌe mae vaḡinoꞌi. ꞌOugine, zaeꞌa faine ehamanadu nabudize ubuma beꞌa dinunuḡa mae vaḡiniꞌuma.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Ḡau zaḡoḡa ḡuni ago hanoꞌi, ebu zae hadi naeḡa boro aba zamao ago feunoꞌi. Zeꞌe oda hina edene ḡuzuhiꞌuma zu vaetadu zae vihoziꞌuma.”
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 “Uminoꞌi, ꞌougine ziniꞌuma. Vaḡoꞌi, ꞌougine horoniꞌuma. Ibiheta toketokeroꞌi, ꞌougine ibiheta vavaoziniꞌuma.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Umineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ziniꞌuma, zu vaḡeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa horoniꞌuma, ebu ibiheta toketokereꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ibiheta vavaoziniꞌuma.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Zae boꞌaḡano iniu ubuganiꞌa ꞌuvahu odoga umidine, moganiꞌa hadi haꞌumahe?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Ga ubuganiꞌa ḡozone umidine, moganiꞌa mohe haꞌumahe?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Zaꞌe sauꞌa azaḡa rehano, ḡahunone manoḡa ubudeze zenoga urateꞌohe. Eꞌe teige, Moze adureo radiuꞌetaꞌaꞌe ane mazao umideꞌeteꞌe azaḡa hube hune ḡahunone manoḡa ziniꞌuma!
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Eꞌanoꞌo ḡau niduꞌa moneo vazeꞌa zae mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe uratoꞌidene, zae zuni zeḡe mazao manoḡa haḡaoꞌi. ꞌAdiꞌe Mose goro ḡoeꞌa zu peroveta azaḡaniꞌa ihoziroteꞌe ḡoeꞌa.”
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 “Ibiheta kokosiḡa diuḡoꞌi. Mazaḡa runeo diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ibihetaḡaꞌe rafaḡa zu boro ꞌahine, eꞌe ibiḡano diuḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe ḡehaḡa.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 U ḡabone tuḡutuḡu diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ibihetaḡaꞌe kokosiḡa zu eꞌe ibiḡano onamogaꞌe riḡa. Eꞌanoꞌo eꞌe ibihetaḡa vaḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe tahiḡa daꞌo.”
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 “Ḡuriro peroveta azaḡa ḡiazoꞌi. Ze mamoe roḡeḡa teige ariꞌuma, rehano zeḡe zamaꞌe butu ḡuniḡa vihovihoḡa heuḡa.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Ireꞌe maḡa horonadu nagi ireḡa ederiꞌuma. Vaini maḡaꞌe ire renoganonoꞌo mene iniꞌohe, zu figi maḡaꞌe ḡunu renoganonoꞌo mene iniꞌohe.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Eꞌe teige, ire manoḡa niduꞌaꞌe maḡa manoḡa iniꞌohe, u ire sauꞌaꞌe maḡa sauꞌa iniꞌohe.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Ire manoḡaꞌe maḡa sauꞌa mene iniꞌohe, u ire sauꞌaꞌe maḡa manoḡa mene iniꞌohe.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Maḡa manoḡa mene iniꞌeteꞌe ireḡa niduꞌaꞌe udi modeꞌohe ebu ire rogao hufi haoneꞌohe.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Eꞌanoꞌo zeḡe haḡai horonadu zeꞌe vaze nagiga ederiꞌuma.”
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Eḡe mazao, 'Zuhiꞌa Boro, Zuhiꞌa Boro,' rae huheꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano mene niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡano diuḡiꞌuma. Rehano eḡe Mama adureo radiuꞌeteꞌe, ane ura haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa daꞌo diuḡiꞌuma.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Badiꞌa kota madaḡano vaze ḡehaḡaniꞌa ꞌahige ihiꞌuma, 'Zuhiꞌa Boro, Zuhiꞌa Boro, emeꞌe ḡae niḡano Badiꞌa ḡoere rae furenido, zu ḡae niḡano vine sauꞌa hegoze buzido, zu ḡae niḡano gigiꞌa haḡaiḡa ḡehaḡa haḡaido.'
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 ꞌOugine, eḡeꞌa dehene ziꞌuma, 'E zaꞌe mene hune ederiro. Haḡai sauꞌa azaḡa, eḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.'”
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 “Eꞌanoꞌo eḡe ḡoere egadu ꞌouge haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe huhuzaḡa. Aniꞌe vatava rana neḡa ogoraroteꞌe vazeḡa heuḡa.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Iruguꞌa ruꞌanadu zobozoboꞌa bororarotene, ebu zavara boroꞌa feuradu neḡa beirotene, ne aꞌe mene higaro, mazaḡa vatava rana ogoraro.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Rehano eḡe ḡoere egadu ꞌouge mene haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe kauriḡa. Aniꞌe niꞌuri rana neḡa ogoraroteꞌe vazeḡa heuḡa.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 Iruguꞌa ruꞌanadu zobozoboꞌa bororarotene, zu zavara boroꞌa feuradu neḡa beirotene, eꞌe neḡaꞌe higau bauradu fahau ḡuzuhiro.”
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Iesuꞌa eꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hauḡirotene, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ane ihore uꞌano zaguzagaro.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 Mazaḡa Iesuꞌe Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa teige mene ihoziro, rehano Badiꞌa gigiꞌaḡa hina ihoziro.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.