Mateus 7
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA
1 “Vaze mazao sauꞌa rae ago roꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zuni zae mazao sauꞌa rae mene ziꞌuma.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Mazaḡa zaeꞌa vaze mazao sauꞌa rae reine, eꞌe moneo Badiꞌaꞌa zuni zae mazao sauꞌa rae reꞌuma. Zaeꞌa vaze nagini hauꞌeteꞌe idunaḡano Badiꞌaꞌa ꞌouge zae ziniꞌuma.
2 Pois, com o critério com que julgardes, sereis julgados; e, com a medida com que tiverdes medido, vos medirão também.
3 Zaꞌe nabudize ubuma beꞌa dinunuḡa ḡianeꞌohe. Rehano nougadu zae ubuma beꞌa gado ireḡa mene horoneꞌohe?
3 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão, porém não reparas na trave que está no teu próprio?
4 Zaꞌe zae ubuma beꞌa gado ireḡa mene horoneꞌe rehano, nabudize mazao ꞌahige raꞌohe, 'Eḡe nabudi, eḡeꞌa ubumaḡo beꞌa dinunu eꞌe mae vaḡinihi.'
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 Zama guhi azaḡa, ibite geno zae ubuma beꞌa gado ireḡa eꞌe mae vaḡinoꞌi. ꞌOugine, zaeꞌa faine ehamanadu nabudize ubuma beꞌa dinunuḡa mae vaḡiniꞌuma.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
6 Ḡau zaḡoḡa ḡuni ago hanoꞌi, ebu zae hadi naeḡa boro aba zamao ago feunoꞌi. Zeꞌe oda hina edene ḡuzuhiꞌuma zu vaetadu zae vihoziꞌuma.”
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis ante os porcos as vossas pérolas, para que não as pisem com os pés e, voltando-se, vos dilacerem.
7 “Uminoꞌi, ꞌougine ziniꞌuma. Vaḡoꞌi, ꞌougine horoniꞌuma. Ibiheta toketokeroꞌi, ꞌougine ibiheta vavaoziniꞌuma.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Umineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ziniꞌuma, zu vaḡeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa horoniꞌuma, ebu ibiheta toketokereꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ibiheta vavaoziniꞌuma.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, abrir-se-lhe-á.
9 Zae boꞌaḡano iniu ubuganiꞌa ꞌuvahu odoga umidine, moganiꞌa hadi haꞌumahe?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se porventura o filho lhe pedir pão, lhe dará pedra?
10 Ga ubuganiꞌa ḡozone umidine, moganiꞌa mohe haꞌumahe?
10 Ou, se lhe pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Zaꞌe sauꞌa azaḡa rehano, ḡahunone manoḡa ubudeze zenoga urateꞌohe. Eꞌe teige, Moze adureo radiuꞌetaꞌaꞌe ane mazao umideꞌeteꞌe azaḡa hube hune ḡahunone manoḡa ziniꞌuma!
11 Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhe pedirem?
12 Eꞌanoꞌo ḡau niduꞌa moneo vazeꞌa zae mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe uratoꞌidene, zae zuni zeḡe mazao manoḡa haḡaoꞌi. ꞌAdiꞌe Mose goro ḡoeꞌa zu peroveta azaḡaniꞌa ihoziroteꞌe ḡoeꞌa.”
12 Tudo quanto, pois, quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 “Ibiheta kokosiḡa diuḡoꞌi. Mazaḡa runeo diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ibihetaḡaꞌe rafaḡa zu boro ꞌahine, eꞌe ibiḡano diuḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe ḡehaḡa.
13 Entrai pela porta estreita (larga é a porta, e espaçoso, o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela),
14 U ḡabone tuḡutuḡu diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ibihetaḡaꞌe kokosiḡa zu eꞌe ibiḡano onamogaꞌe riḡa. Eꞌanoꞌo eꞌe ibihetaḡa vaḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe tahiḡa daꞌo.”
14 porque estreita é a porta, e apertado, o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que acertam com ela.
15 “Ḡuriro peroveta azaḡa ḡiazoꞌi. Ze mamoe roḡeḡa teige ariꞌuma, rehano zeḡe zamaꞌe butu ḡuniḡa vihovihoḡa heuḡa.
15 Acautelai-vos dos falsos profetas, que se vos apresentam disfarçados em ovelhas, mas por dentro são lobos roubadores.
16 Ireꞌe maḡa horonadu nagi ireḡa ederiꞌuma. Vaini maḡaꞌe ire renoganonoꞌo mene iniꞌohe, zu figi maḡaꞌe ḡunu renoganonoꞌo mene iniꞌohe.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
17 Eꞌe teige, ire manoḡa niduꞌaꞌe maḡa manoḡa iniꞌohe, u ire sauꞌaꞌe maḡa sauꞌa iniꞌohe.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, porém a árvore má produz frutos maus.
18 Ire manoḡaꞌe maḡa sauꞌa mene iniꞌohe, u ire sauꞌaꞌe maḡa manoḡa mene iniꞌohe.
18 Não pode a árvore boa produzir frutos maus, nem a árvore má produzir frutos bons.
19 Maḡa manoḡa mene iniꞌeteꞌe ireḡa niduꞌaꞌe udi modeꞌohe ebu ire rogao hufi haoneꞌohe.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
20 Eꞌanoꞌo zeḡe haḡai horonadu zeꞌe vaze nagiga ederiꞌuma.”
20 Assim, pois, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Eḡe mazao, 'Zuhiꞌa Boro, Zuhiꞌa Boro,' rae huheꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano mene niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡano diuḡiꞌuma. Rehano eḡe Mama adureo radiuꞌeteꞌe, ane ura haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa daꞌo diuḡiꞌuma.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Badiꞌa kota madaḡano vaze ḡehaḡaniꞌa ꞌahige ihiꞌuma, 'Zuhiꞌa Boro, Zuhiꞌa Boro, emeꞌe ḡae niḡano Badiꞌa ḡoere rae furenido, zu ḡae niḡano vine sauꞌa hegoze buzido, zu ḡae niḡano gigiꞌa haḡaiḡa ḡehaḡa haḡaido.'
22 Muitos, naquele dia, hão de dizer-me: Senhor, Senhor! Porventura, não temos nós profetizado em teu nome, e em teu nome não expelimos demônios, e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 ꞌOugine, eḡeꞌa dehene ziꞌuma, 'E zaꞌe mene hune ederiro. Haḡai sauꞌa azaḡa, eḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.'”
23 Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade.
24 “Eꞌanoꞌo eḡe ḡoere egadu ꞌouge haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe huhuzaḡa. Aniꞌe vatava rana neḡa ogoraroteꞌe vazeḡa heuḡa.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Iruguꞌa ruꞌanadu zobozoboꞌa bororarotene, ebu zavara boroꞌa feuradu neḡa beirotene, ne aꞌe mene higaro, mazaḡa vatava rana ogoraro.
25 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, que não caiu, porque fora edificada sobre a rocha.
26 Rehano eḡe ḡoere egadu ꞌouge mene haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe kauriḡa. Aniꞌe niꞌuri rana neḡa ogoraroteꞌe vazeḡa heuḡa.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Iruguꞌa ruꞌanadu zobozoboꞌa bororarotene, zu zavara boroꞌa feuradu neḡa beirotene, eꞌe neḡaꞌe higau bauradu fahau ḡuzuhiro.”
27 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Iesuꞌa eꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hauḡirotene, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ane ihore uꞌano zaguzagaro.
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, estavam as multidões maravilhadas da sua doutrina;
29 Mazaḡa Iesuꞌe Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa teige mene ihoziro, rehano Badiꞌa gigiꞌaḡa hina ihoziro.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.