Mateus 7

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Vaze mazao sauꞌa rae ago roꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zuni zae mazao sauꞌa rae mene ziꞌuma.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Mazaḡa zaeꞌa vaze mazao sauꞌa rae reine, eꞌe moneo Badiꞌaꞌa zuni zae mazao sauꞌa rae reꞌuma. Zaeꞌa vaze nagini hauꞌeteꞌe idunaḡano Badiꞌaꞌa ꞌouge zae ziniꞌuma.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 Zaꞌe nabudize ubuma beꞌa dinunuḡa ḡianeꞌohe. Rehano nougadu zae ubuma beꞌa gado ireḡa mene horoneꞌohe?
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 Zaꞌe zae ubuma beꞌa gado ireḡa mene horoneꞌe rehano, nabudize mazao ꞌahige raꞌohe, 'Eḡe nabudi, eḡeꞌa ubumaḡo beꞌa dinunu eꞌe mae vaḡinihi.'
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 Zama guhi azaḡa, ibite geno zae ubuma beꞌa gado ireḡa eꞌe mae vaḡinoꞌi. ꞌOugine, zaeꞌa faine ehamanadu nabudize ubuma beꞌa dinunuḡa mae vaḡiniꞌuma.
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 Ḡau zaḡoḡa ḡuni ago hanoꞌi, ebu zae hadi naeḡa boro aba zamao ago feunoꞌi. Zeꞌe oda hina edene ḡuzuhiꞌuma zu vaetadu zae vihoziꞌuma.”
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 “Uminoꞌi, ꞌougine ziniꞌuma. Vaḡoꞌi, ꞌougine horoniꞌuma. Ibiheta toketokeroꞌi, ꞌougine ibiheta vavaoziniꞌuma.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 Umineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ziniꞌuma, zu vaḡeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa horoniꞌuma, ebu ibiheta toketokereꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ibiheta vavaoziniꞌuma.
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Zae boꞌaḡano iniu ubuganiꞌa ꞌuvahu odoga umidine, moganiꞌa hadi haꞌumahe?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Ga ubuganiꞌa ḡozone umidine, moganiꞌa mohe haꞌumahe?
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Zaꞌe sauꞌa azaḡa rehano, ḡahunone manoḡa ubudeze zenoga urateꞌohe. Eꞌe teige, Moze adureo radiuꞌetaꞌaꞌe ane mazao umideꞌeteꞌe azaḡa hube hune ḡahunone manoḡa ziniꞌuma!
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 Eꞌanoꞌo ḡau niduꞌa moneo vazeꞌa zae mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe uratoꞌidene, zae zuni zeḡe mazao manoḡa haḡaoꞌi. ꞌAdiꞌe Mose goro ḡoeꞌa zu peroveta azaḡaniꞌa ihoziroteꞌe ḡoeꞌa.”
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 “Ibiheta kokosiḡa diuḡoꞌi. Mazaḡa runeo diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ibihetaḡaꞌe rafaḡa zu boro ꞌahine, eꞌe ibiḡano diuḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe ḡehaḡa.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 U ḡabone tuḡutuḡu diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ibihetaḡaꞌe kokosiḡa zu eꞌe ibiḡano onamogaꞌe riḡa. Eꞌanoꞌo eꞌe ibihetaḡa vaḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe tahiḡa daꞌo.”
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 “Ḡuriro peroveta azaḡa ḡiazoꞌi. Ze mamoe roḡeḡa teige ariꞌuma, rehano zeḡe zamaꞌe butu ḡuniḡa vihovihoḡa heuḡa.
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Ireꞌe maḡa horonadu nagi ireḡa ederiꞌuma. Vaini maḡaꞌe ire renoganonoꞌo mene iniꞌohe, zu figi maḡaꞌe ḡunu renoganonoꞌo mene iniꞌohe.
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Eꞌe teige, ire manoḡa niduꞌaꞌe maḡa manoḡa iniꞌohe, u ire sauꞌaꞌe maḡa sauꞌa iniꞌohe.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 Ire manoḡaꞌe maḡa sauꞌa mene iniꞌohe, u ire sauꞌaꞌe maḡa manoḡa mene iniꞌohe.
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 Maḡa manoḡa mene iniꞌeteꞌe ireḡa niduꞌaꞌe udi modeꞌohe ebu ire rogao hufi haoneꞌohe.
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 Eꞌanoꞌo zeḡe haḡai horonadu zeꞌe vaze nagiga ederiꞌuma.”
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Eḡe mazao, 'Zuhiꞌa Boro, Zuhiꞌa Boro,' rae huheꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano mene niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡano diuḡiꞌuma. Rehano eḡe Mama adureo radiuꞌeteꞌe, ane ura haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa daꞌo diuḡiꞌuma.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 Badiꞌa kota madaḡano vaze ḡehaḡaniꞌa ꞌahige ihiꞌuma, 'Zuhiꞌa Boro, Zuhiꞌa Boro, emeꞌe ḡae niḡano Badiꞌa ḡoere rae furenido, zu ḡae niḡano vine sauꞌa hegoze buzido, zu ḡae niḡano gigiꞌa haḡaiḡa ḡehaḡa haḡaido.'
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 ꞌOugine, eḡeꞌa dehene ziꞌuma, 'E zaꞌe mene hune ederiro. Haḡai sauꞌa azaḡa, eḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.'”
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 “Eꞌanoꞌo eḡe ḡoere egadu ꞌouge haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe huhuzaḡa. Aniꞌe vatava rana neḡa ogoraroteꞌe vazeḡa heuḡa.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Iruguꞌa ruꞌanadu zobozoboꞌa bororarotene, ebu zavara boroꞌa feuradu neḡa beirotene, ne aꞌe mene higaro, mazaḡa vatava rana ogoraro.
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 Rehano eḡe ḡoere egadu ꞌouge mene haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe kauriḡa. Aniꞌe niꞌuri rana neḡa ogoraroteꞌe vazeḡa heuḡa.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Iruguꞌa ruꞌanadu zobozoboꞌa bororarotene, zu zavara boroꞌa feuradu neḡa beirotene, eꞌe neḡaꞌe higau bauradu fahau ḡuzuhiro.”
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 Iesuꞌa eꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hauḡirotene, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ane ihore uꞌano zaguzagaro.
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 Mazaḡa Iesuꞌe Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa teige mene ihoziro, rehano Badiꞌa gigiꞌaḡa hina ihoziro.
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.