Mateus 7
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 “Vaze mazao sauꞌa rae ago roꞌi. ꞌOugine, Badiꞌaꞌa zuni zae mazao sauꞌa rae mene ziꞌuma.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Mazaḡa zaeꞌa vaze mazao sauꞌa rae reine, eꞌe moneo Badiꞌaꞌa zuni zae mazao sauꞌa rae reꞌuma. Zaeꞌa vaze nagini hauꞌeteꞌe idunaḡano Badiꞌaꞌa ꞌouge zae ziniꞌuma.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Zaꞌe nabudize ubuma beꞌa dinunuḡa ḡianeꞌohe. Rehano nougadu zae ubuma beꞌa gado ireḡa mene horoneꞌohe?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Zaꞌe zae ubuma beꞌa gado ireḡa mene horoneꞌe rehano, nabudize mazao ꞌahige raꞌohe, 'Eḡe nabudi, eḡeꞌa ubumaḡo beꞌa dinunu eꞌe mae vaḡinihi.'
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Zama guhi azaḡa, ibite geno zae ubuma beꞌa gado ireḡa eꞌe mae vaḡinoꞌi. ꞌOugine, zaeꞌa faine ehamanadu nabudize ubuma beꞌa dinunuḡa mae vaḡiniꞌuma.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Ḡau zaḡoḡa ḡuni ago hanoꞌi, ebu zae hadi naeḡa boro aba zamao ago feunoꞌi. Zeꞌe oda hina edene ḡuzuhiꞌuma zu vaetadu zae vihoziꞌuma.”
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 “Uminoꞌi, ꞌougine ziniꞌuma. Vaḡoꞌi, ꞌougine horoniꞌuma. Ibiheta toketokeroꞌi, ꞌougine ibiheta vavaoziniꞌuma.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Umineꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ziniꞌuma, zu vaḡeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa horoniꞌuma, ebu ibiheta toketokereꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa ibiheta vavaoziniꞌuma.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Zae boꞌaḡano iniu ubuganiꞌa ꞌuvahu odoga umidine, moganiꞌa hadi haꞌumahe?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Ga ubuganiꞌa ḡozone umidine, moganiꞌa mohe haꞌumahe?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Zaꞌe sauꞌa azaḡa rehano, ḡahunone manoḡa ubudeze zenoga urateꞌohe. Eꞌe teige, Moze adureo radiuꞌetaꞌaꞌe ane mazao umideꞌeteꞌe azaḡa hube hune ḡahunone manoḡa ziniꞌuma!
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Eꞌanoꞌo ḡau niduꞌa moneo vazeꞌa zae mazao manoḡa haḡaeꞌeteꞌe uratoꞌidene, zae zuni zeḡe mazao manoḡa haḡaoꞌi. ꞌAdiꞌe Mose goro ḡoeꞌa zu peroveta azaḡaniꞌa ihoziroteꞌe ḡoeꞌa.”
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 “Ibiheta kokosiḡa diuḡoꞌi. Mazaḡa runeo diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ibihetaḡaꞌe rafaḡa zu boro ꞌahine, eꞌe ibiḡano diuḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe ḡehaḡa.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 U ḡabone tuḡutuḡu diuḡeꞌeteꞌe ibiḡa ibihetaḡaꞌe kokosiḡa zu eꞌe ibiḡano onamogaꞌe riḡa. Eꞌanoꞌo eꞌe ibihetaḡa vaḡeꞌeteꞌe azaḡaꞌe tahiḡa daꞌo.”
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 “Ḡuriro peroveta azaḡa ḡiazoꞌi. Ze mamoe roḡeḡa teige ariꞌuma, rehano zeḡe zamaꞌe butu ḡuniḡa vihovihoḡa heuḡa.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Ireꞌe maḡa horonadu nagi ireḡa ederiꞌuma. Vaini maḡaꞌe ire renoganonoꞌo mene iniꞌohe, zu figi maḡaꞌe ḡunu renoganonoꞌo mene iniꞌohe.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Eꞌe teige, ire manoḡa niduꞌaꞌe maḡa manoḡa iniꞌohe, u ire sauꞌaꞌe maḡa sauꞌa iniꞌohe.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Ire manoḡaꞌe maḡa sauꞌa mene iniꞌohe, u ire sauꞌaꞌe maḡa manoḡa mene iniꞌohe.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Maḡa manoḡa mene iniꞌeteꞌe ireḡa niduꞌaꞌe udi modeꞌohe ebu ire rogao hufi haoneꞌohe.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Eꞌanoꞌo zeḡe haḡai horonadu zeꞌe vaze nagiga ederiꞌuma.”
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 “Eḡe mazao, 'Zuhiꞌa Boro, Zuhiꞌa Boro,' rae huheꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano mene niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡano diuḡiꞌuma. Rehano eḡe Mama adureo radiuꞌeteꞌe, ane ura haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa daꞌo diuḡiꞌuma.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Badiꞌa kota madaḡano vaze ḡehaḡaniꞌa ꞌahige ihiꞌuma, 'Zuhiꞌa Boro, Zuhiꞌa Boro, emeꞌe ḡae niḡano Badiꞌa ḡoere rae furenido, zu ḡae niḡano vine sauꞌa hegoze buzido, zu ḡae niḡano gigiꞌa haḡaiḡa ḡehaḡa haḡaido.'
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 ꞌOugine, eḡeꞌa dehene ziꞌuma, 'E zaꞌe mene hune ederiro. Haḡai sauꞌa azaḡa, eḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi.'”
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 “Eꞌanoꞌo eḡe ḡoere egadu ꞌouge haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe huhuzaḡa. Aniꞌe vatava rana neḡa ogoraroteꞌe vazeḡa heuḡa.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Iruguꞌa ruꞌanadu zobozoboꞌa bororarotene, ebu zavara boroꞌa feuradu neḡa beirotene, ne aꞌe mene higaro, mazaḡa vatava rana ogoraro.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Rehano eḡe ḡoere egadu ꞌouge mene haḡaeꞌeteꞌe vazeḡaꞌe kauriḡa. Aniꞌe niꞌuri rana neḡa ogoraroteꞌe vazeḡa heuḡa.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Iruguꞌa ruꞌanadu zobozoboꞌa bororarotene, zu zavara boroꞌa feuradu neḡa beirotene, eꞌe neḡaꞌe higau bauradu fahau ḡuzuhiro.”
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Iesuꞌa eꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hauḡirotene, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ane ihore uꞌano zaguzagaro.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 Mazaḡa Iesuꞌe Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa teige mene ihoziro, rehano Badiꞌa gigiꞌaḡa hina ihoziro.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.