Mateus 6

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Zaꞌe vazeꞌa ḡiazoga veize vaze zamao haḡai duduḡa mene haḡaifine tohutohoꞌi. Mene tohutohine, adureo radiuꞌeteꞌe Mozeꞌa naeḡa manoḡa mene ziniꞌuma.
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 Eꞌanoꞌo ḡau ꞌahoga zahara vazeḡa haune, zama guhi azaḡa teige ago hirihiroꞌi. Zama guhi azaḡaꞌe vazeꞌa niguzoga veize nuꞌonuꞌo neḡano zu ibio haḡae fureneꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, zeꞌe naeze niduꞌa mae hauḡiro.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Ḡau ꞌahoga zahara vazeḡa haune, zae nabudi uhiḡa vazeḡa zu ago ihonoꞌi.
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 Vaze ꞌahoganiꞌa mene ederoga veize sifu hanoꞌi. ꞌOugine, Mozeꞌa haḡaize sifu horonadu naeḡa manoḡa ziniꞌuma.”
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 “Zaꞌe kuranoꞌidene, zama guhi azaḡa teige ago kuranoꞌi. Mazaḡa zeꞌe vazeꞌa horozoga veize nuꞌonuꞌo neḡano zu ibi boro genaḡano edauꞌenaꞌa, kuranoga urateꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, ze naeze niduꞌa mae hauḡiro.
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Zaꞌe kuranoꞌidene, bazuni habaꞌa diuḡadu ibiheta haranoꞌi, ebu mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa, Moze mazao kuranoꞌi. ꞌOugine, Mozeꞌa zae haḡai sifu horonadu naeḡa manoḡa ziniꞌuma.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Ebu za kuranoꞌidene, Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa teige, huga oꞌoꞌa ḡoeꞌa hina ago barebare roꞌi. Mazaḡa zeꞌe ḡoere ḡehaḡa hina kuraune, Badiꞌaꞌa igiꞌuma rae zamareꞌohe.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Ze ago hegotoꞌi, mazaḡa Mozeꞌe zaeꞌa ꞌizema umidogano nagini urateꞌetaꞌaꞌe edeḡa.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 Eꞌanoꞌo zaꞌe ꞌahige kuranoꞌi:
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 — ausente —
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 — ausente —
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 — ausente —
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos ­devedores.
13 — ausente —
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Zaeꞌa vaze haḡai sauꞌa rae modine, Moze adureo radiuꞌeteꞌeꞌa zae haḡai sauꞌa zuni rae modiꞌuma.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 Rehano zaeꞌa vaze haḡai sauꞌa mene rae modine, Mozeꞌa zuni zae haḡai sauꞌa mene rae modiꞌuma.”
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 “Zaeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡoꞌidene, zama guhi azaḡa teige, ago vetuḡarau radoꞌi. Zeꞌe vazeꞌa horozadu zeḡeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡeꞌeteꞌe ederoga veize, mene vireꞌohe zu iguze mene siꞌeꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, zeꞌe naeze niduꞌa mae hauḡiro.
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Rehano zaeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡoꞌidene, viradu iguze siꞌoꞌi.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 ꞌOugine, vazeꞌa zaꞌe zaḡozaḡeꞌeteꞌe mene ederiꞌuma, rehano mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa, Moze daꞌo ederiꞌuma. Ebu Mozeꞌa zaꞌa sifu haḡairoteꞌe haḡaiḡa horonadu naeze ziniꞌuma.”
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 “Zae veize raha ꞌadao ḡauze naeḡa boroboro ago nuꞌone toꞌi. Raha ꞌadaoꞌe zuhiꞌa sausauneꞌohe, zu atenarauꞌohe, ebu ḡonoreꞌa varade diuḡadu ḡonotuꞌohe.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Eꞌanoꞌo zae veize ḡauze naeḡa boroꞌe adureo nuꞌone toꞌi. Eꞌea zuhiꞌa mene sausauneꞌohe, zu mene atenarauꞌohe, ebu ḡonoreꞌa varade diuḡadu mene ḡonotuꞌohe.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Mazaḡa za ḡauze naeḡa boro nouma tine, zamaze zuni eꞌea tiꞌohe.”
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 “Za ubumaꞌe ahiri ihureḡa. Ubumazeꞌe manoḡa reine, ahirizeꞌe agaḡaniꞌa iriꞌavoniꞌuma.
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 Rehano ubumazeꞌe sauꞌa reine, ahirizeꞌe uzaboꞌa iriꞌavoniꞌuma. Eꞌanoꞌo zae zamao agaḡaꞌe uzaboraune, zaꞌe uzabo ḡiḡiꞌaḡa hune zamaḡano radiꞌuma!”
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 “Vaze ꞌahoganiꞌa zuhiꞌa aheu veize gauoga mene idaḡa. Ani ꞌahogaꞌe heꞌeheꞌeniꞌuma, u ꞌahogaꞌe zamare borofiꞌuma. Ebu ꞌahoga veize faine gauiꞌuma, u ꞌahogaꞌe turuniꞌuma. Eꞌe teige, zaꞌe Badiꞌa ebu hadi, aheu veize gauogaꞌe mene idaḡa.”
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 “Eꞌanoꞌo eḡeꞌa ziꞌohe. Zae ḡabone veize nagi ogomu aꞌuma ga nagini gagiꞌuma ebu ahirize veize nagi dabua vidaꞌuma rae ago zamare adudanoꞌi. Mazaḡa ḡaboneꞌe ogomu vitinoga, zu ahiriꞌe dabua vitinoga.
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Hitanao rafiuꞌeteꞌe niniḡa ḡiazoꞌi. Ze ezone mene ḡorauꞌohe, mene hiriveꞌohe, zu ogomuze godoḡo neḡano mene nuꞌone tiꞌohe. Rehano Moze adureo radiuꞌeteꞌeꞌa ḡubuzeꞌohe. Zaꞌe nini vitize hunoga.
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 Zae boꞌaḡano iniuꞌa zamare adudu radiune, ḡaboneḡaꞌe tahiḡa nu faraꞌumahe?
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Za nougaꞌahi dabua uꞌano zamare aduduꞌohe? Butu kakaḡaꞌe nougenouge ḡuhureꞌeteꞌe ḡianoꞌi. Ze mene gaueꞌohe ga dabuaze mene turineꞌohe.
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 Rehano eḡeꞌa ziꞌohe, butu kakaḡani ꞌahoga zuni maꞌora vazeḡa kini Solomonaꞌa haḡairoteꞌe dabuaḡa manomano vitine hunoga.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Butu veḡaꞌe izidi ḡaboga, u ohoḡoreꞌe masinadu ireo hufi haoniꞌuma, rehano Badiꞌaꞌa dabua vidohauꞌohe. Zaꞌe ve vitinoga, eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa dabua manoḡa ufeta vidoziniꞌuma. Rehano zaꞌa Badiꞌa mazao fieꞌetaꞌaꞌe tahiḡa fase!
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 Eꞌanoꞌo zaꞌe nagini aꞌuma ga nagini gagiꞌuma ga nagi dabua vidaꞌuma rae ago zamare adudanoꞌi.
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa eꞌeguḡa niduꞌa vaḡe inareꞌohe, rehano Moze adureo radiuꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa eꞌeguḡa niduꞌa urateꞌeteꞌe edereꞌohe.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Ibite geno Badiꞌaꞌa zuhiꞌazoga zu ane ura haḡaoga vaḡoꞌi, ꞌougine eꞌeguḡa niduꞌa zuni ziniꞌuma.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Eꞌanoꞌo za ohoḡore moneo ago zamare adudanoꞌi. Mazaḡa ohoḡore adugaꞌe ohoḡoruꞌu zamariꞌuma. Izidiꞌe izidi aduga daꞌo zamariꞌuma.”
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.