Mateus 6
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB
1 “Zaꞌe vazeꞌa ḡiazoga veize vaze zamao haḡai duduḡa mene haḡaifine tohutohoꞌi. Mene tohutohine, adureo radiuꞌeteꞌe Mozeꞌa naeḡa manoḡa mene ziniꞌuma.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Eꞌanoꞌo ḡau ꞌahoga zahara vazeḡa haune, zama guhi azaḡa teige ago hirihiroꞌi. Zama guhi azaḡaꞌe vazeꞌa niguzoga veize nuꞌonuꞌo neḡano zu ibio haḡae fureneꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, zeꞌe naeze niduꞌa mae hauḡiro.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Ḡau ꞌahoga zahara vazeḡa haune, zae nabudi uhiḡa vazeḡa zu ago ihonoꞌi.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Vaze ꞌahoganiꞌa mene ederoga veize sifu hanoꞌi. ꞌOugine, Mozeꞌa haḡaize sifu horonadu naeḡa manoḡa ziniꞌuma.”
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “Zaꞌe kuranoꞌidene, zama guhi azaḡa teige ago kuranoꞌi. Mazaḡa zeꞌe vazeꞌa horozoga veize nuꞌonuꞌo neḡano zu ibi boro genaḡano edauꞌenaꞌa, kuranoga urateꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, ze naeze niduꞌa mae hauḡiro.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Zaꞌe kuranoꞌidene, bazuni habaꞌa diuḡadu ibiheta haranoꞌi, ebu mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa, Moze mazao kuranoꞌi. ꞌOugine, Mozeꞌa zae haḡai sifu horonadu naeḡa manoḡa ziniꞌuma.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Ebu za kuranoꞌidene, Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa teige, huga oꞌoꞌa ḡoeꞌa hina ago barebare roꞌi. Mazaḡa zeꞌe ḡoere ḡehaḡa hina kuraune, Badiꞌaꞌa igiꞌuma rae zamareꞌohe.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Ze ago hegotoꞌi, mazaḡa Mozeꞌe zaeꞌa ꞌizema umidogano nagini urateꞌetaꞌaꞌe edeḡa.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Eꞌanoꞌo zaꞌe ꞌahige kuranoꞌi:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 — ausente —
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 — ausente —
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 — ausente —
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 — ausente —
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Zaeꞌa vaze haḡai sauꞌa rae modine, Moze adureo radiuꞌeteꞌeꞌa zae haḡai sauꞌa zuni rae modiꞌuma.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Rehano zaeꞌa vaze haḡai sauꞌa mene rae modine, Mozeꞌa zuni zae haḡai sauꞌa mene rae modiꞌuma.”
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 “Zaeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡoꞌidene, zama guhi azaḡa teige, ago vetuḡarau radoꞌi. Zeꞌe vazeꞌa horozadu zeḡeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡeꞌeteꞌe ederoga veize, mene vireꞌohe zu iguze mene siꞌeꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, zeꞌe naeze niduꞌa mae hauḡiro.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Rehano zaeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡoꞌidene, viradu iguze siꞌoꞌi.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 ꞌOugine, vazeꞌa zaꞌe zaḡozaḡeꞌeteꞌe mene ederiꞌuma, rehano mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa, Moze daꞌo ederiꞌuma. Ebu Mozeꞌa zaꞌa sifu haḡairoteꞌe haḡaiḡa horonadu naeze ziniꞌuma.”
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “Zae veize raha ꞌadao ḡauze naeḡa boroboro ago nuꞌone toꞌi. Raha ꞌadaoꞌe zuhiꞌa sausauneꞌohe, zu atenarauꞌohe, ebu ḡonoreꞌa varade diuḡadu ḡonotuꞌohe.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Eꞌanoꞌo zae veize ḡauze naeḡa boroꞌe adureo nuꞌone toꞌi. Eꞌea zuhiꞌa mene sausauneꞌohe, zu mene atenarauꞌohe, ebu ḡonoreꞌa varade diuḡadu mene ḡonotuꞌohe.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Mazaḡa za ḡauze naeḡa boro nouma tine, zamaze zuni eꞌea tiꞌohe.”
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 “Za ubumaꞌe ahiri ihureḡa. Ubumazeꞌe manoḡa reine, ahirizeꞌe agaḡaniꞌa iriꞌavoniꞌuma.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Rehano ubumazeꞌe sauꞌa reine, ahirizeꞌe uzaboꞌa iriꞌavoniꞌuma. Eꞌanoꞌo zae zamao agaḡaꞌe uzaboraune, zaꞌe uzabo ḡiḡiꞌaḡa hune zamaḡano radiꞌuma!”
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 “Vaze ꞌahoganiꞌa zuhiꞌa aheu veize gauoga mene idaḡa. Ani ꞌahogaꞌe heꞌeheꞌeniꞌuma, u ꞌahogaꞌe zamare borofiꞌuma. Ebu ꞌahoga veize faine gauiꞌuma, u ꞌahogaꞌe turuniꞌuma. Eꞌe teige, zaꞌe Badiꞌa ebu hadi, aheu veize gauogaꞌe mene idaḡa.”
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “Eꞌanoꞌo eḡeꞌa ziꞌohe. Zae ḡabone veize nagi ogomu aꞌuma ga nagini gagiꞌuma ebu ahirize veize nagi dabua vidaꞌuma rae ago zamare adudanoꞌi. Mazaḡa ḡaboneꞌe ogomu vitinoga, zu ahiriꞌe dabua vitinoga.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Hitanao rafiuꞌeteꞌe niniḡa ḡiazoꞌi. Ze ezone mene ḡorauꞌohe, mene hiriveꞌohe, zu ogomuze godoḡo neḡano mene nuꞌone tiꞌohe. Rehano Moze adureo radiuꞌeteꞌeꞌa ḡubuzeꞌohe. Zaꞌe nini vitize hunoga.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Zae boꞌaḡano iniuꞌa zamare adudu radiune, ḡaboneḡaꞌe tahiḡa nu faraꞌumahe?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Za nougaꞌahi dabua uꞌano zamare aduduꞌohe? Butu kakaḡaꞌe nougenouge ḡuhureꞌeteꞌe ḡianoꞌi. Ze mene gaueꞌohe ga dabuaze mene turineꞌohe.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Rehano eḡeꞌa ziꞌohe, butu kakaḡani ꞌahoga zuni maꞌora vazeḡa kini Solomonaꞌa haḡairoteꞌe dabuaḡa manomano vitine hunoga.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Butu veḡaꞌe izidi ḡaboga, u ohoḡoreꞌe masinadu ireo hufi haoniꞌuma, rehano Badiꞌaꞌa dabua vidohauꞌohe. Zaꞌe ve vitinoga, eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa dabua manoḡa ufeta vidoziniꞌuma. Rehano zaꞌa Badiꞌa mazao fieꞌetaꞌaꞌe tahiḡa fase!
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Eꞌanoꞌo zaꞌe nagini aꞌuma ga nagini gagiꞌuma ga nagi dabua vidaꞌuma rae ago zamare adudanoꞌi.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa eꞌeguḡa niduꞌa vaḡe inareꞌohe, rehano Moze adureo radiuꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa eꞌeguḡa niduꞌa urateꞌeteꞌe edereꞌohe.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Ibite geno Badiꞌaꞌa zuhiꞌazoga zu ane ura haḡaoga vaḡoꞌi, ꞌougine eꞌeguḡa niduꞌa zuni ziniꞌuma.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Eꞌanoꞌo za ohoḡore moneo ago zamare adudanoꞌi. Mazaḡa ohoḡore adugaꞌe ohoḡoruꞌu zamariꞌuma. Izidiꞌe izidi aduga daꞌo zamariꞌuma.”
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.