Mateus 6

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Zaꞌe vazeꞌa ḡiazoga veize vaze zamao haḡai duduḡa mene haḡaifine tohutohoꞌi. Mene tohutohine, adureo radiuꞌeteꞌe Mozeꞌa naeḡa manoḡa mene ziniꞌuma.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Eꞌanoꞌo ḡau ꞌahoga zahara vazeḡa haune, zama guhi azaḡa teige ago hirihiroꞌi. Zama guhi azaḡaꞌe vazeꞌa niguzoga veize nuꞌonuꞌo neḡano zu ibio haḡae fureneꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, zeꞌe naeze niduꞌa mae hauḡiro.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 Ḡau ꞌahoga zahara vazeḡa haune, zae nabudi uhiḡa vazeḡa zu ago ihonoꞌi.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 Vaze ꞌahoganiꞌa mene ederoga veize sifu hanoꞌi. ꞌOugine, Mozeꞌa haḡaize sifu horonadu naeḡa manoḡa ziniꞌuma.”
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 “Zaꞌe kuranoꞌidene, zama guhi azaḡa teige ago kuranoꞌi. Mazaḡa zeꞌe vazeꞌa horozoga veize nuꞌonuꞌo neḡano zu ibi boro genaḡano edauꞌenaꞌa, kuranoga urateꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, ze naeze niduꞌa mae hauḡiro.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Zaꞌe kuranoꞌidene, bazuni habaꞌa diuḡadu ibiheta haranoꞌi, ebu mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa, Moze mazao kuranoꞌi. ꞌOugine, Mozeꞌa zae haḡai sifu horonadu naeḡa manoḡa ziniꞌuma.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 Ebu za kuranoꞌidene, Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa teige, huga oꞌoꞌa ḡoeꞌa hina ago barebare roꞌi. Mazaḡa zeꞌe ḡoere ḡehaḡa hina kuraune, Badiꞌaꞌa igiꞌuma rae zamareꞌohe.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Ze ago hegotoꞌi, mazaḡa Mozeꞌe zaeꞌa ꞌizema umidogano nagini urateꞌetaꞌaꞌe edeḡa.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Eꞌanoꞌo zaꞌe ꞌahige kuranoꞌi:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 — ausente —
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 — ausente —
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 — ausente —
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 — ausente —
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Zaeꞌa vaze haḡai sauꞌa rae modine, Moze adureo radiuꞌeteꞌeꞌa zae haḡai sauꞌa zuni rae modiꞌuma.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Rehano zaeꞌa vaze haḡai sauꞌa mene rae modine, Mozeꞌa zuni zae haḡai sauꞌa mene rae modiꞌuma.”
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 “Zaeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡoꞌidene, zama guhi azaḡa teige, ago vetuḡarau radoꞌi. Zeꞌe vazeꞌa horozadu zeḡeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡeꞌeteꞌe ederoga veize, mene vireꞌohe zu iguze mene siꞌeꞌohe. Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, zeꞌe naeze niduꞌa mae hauḡiro.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Rehano zaeꞌa ogomu moneo zaḡozaḡoꞌidene, viradu iguze siꞌoꞌi.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 ꞌOugine, vazeꞌa zaꞌe zaḡozaḡeꞌeteꞌe mene ederiꞌuma, rehano mene horoneꞌeteꞌe Badiꞌaḡa, Moze daꞌo ederiꞌuma. Ebu Mozeꞌa zaꞌa sifu haḡairoteꞌe haḡaiḡa horonadu naeze ziniꞌuma.”
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 “Zae veize raha ꞌadao ḡauze naeḡa boroboro ago nuꞌone toꞌi. Raha ꞌadaoꞌe zuhiꞌa sausauneꞌohe, zu atenarauꞌohe, ebu ḡonoreꞌa varade diuḡadu ḡonotuꞌohe.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Eꞌanoꞌo zae veize ḡauze naeḡa boroꞌe adureo nuꞌone toꞌi. Eꞌea zuhiꞌa mene sausauneꞌohe, zu mene atenarauꞌohe, ebu ḡonoreꞌa varade diuḡadu mene ḡonotuꞌohe.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Mazaḡa za ḡauze naeḡa boro nouma tine, zamaze zuni eꞌea tiꞌohe.”
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 “Za ubumaꞌe ahiri ihureḡa. Ubumazeꞌe manoḡa reine, ahirizeꞌe agaḡaniꞌa iriꞌavoniꞌuma.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 Rehano ubumazeꞌe sauꞌa reine, ahirizeꞌe uzaboꞌa iriꞌavoniꞌuma. Eꞌanoꞌo zae zamao agaḡaꞌe uzaboraune, zaꞌe uzabo ḡiḡiꞌaḡa hune zamaḡano radiꞌuma!”
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 “Vaze ꞌahoganiꞌa zuhiꞌa aheu veize gauoga mene idaḡa. Ani ꞌahogaꞌe heꞌeheꞌeniꞌuma, u ꞌahogaꞌe zamare borofiꞌuma. Ebu ꞌahoga veize faine gauiꞌuma, u ꞌahogaꞌe turuniꞌuma. Eꞌe teige, zaꞌe Badiꞌa ebu hadi, aheu veize gauogaꞌe mene idaḡa.”
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 “Eꞌanoꞌo eḡeꞌa ziꞌohe. Zae ḡabone veize nagi ogomu aꞌuma ga nagini gagiꞌuma ebu ahirize veize nagi dabua vidaꞌuma rae ago zamare adudanoꞌi. Mazaḡa ḡaboneꞌe ogomu vitinoga, zu ahiriꞌe dabua vitinoga.
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Hitanao rafiuꞌeteꞌe niniḡa ḡiazoꞌi. Ze ezone mene ḡorauꞌohe, mene hiriveꞌohe, zu ogomuze godoḡo neḡano mene nuꞌone tiꞌohe. Rehano Moze adureo radiuꞌeteꞌeꞌa ḡubuzeꞌohe. Zaꞌe nini vitize hunoga.
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Zae boꞌaḡano iniuꞌa zamare adudu radiune, ḡaboneḡaꞌe tahiḡa nu faraꞌumahe?
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Za nougaꞌahi dabua uꞌano zamare aduduꞌohe? Butu kakaḡaꞌe nougenouge ḡuhureꞌeteꞌe ḡianoꞌi. Ze mene gaueꞌohe ga dabuaze mene turineꞌohe.
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 Rehano eḡeꞌa ziꞌohe, butu kakaḡani ꞌahoga zuni maꞌora vazeḡa kini Solomonaꞌa haḡairoteꞌe dabuaḡa manomano vitine hunoga.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Butu veḡaꞌe izidi ḡaboga, u ohoḡoreꞌe masinadu ireo hufi haoniꞌuma, rehano Badiꞌaꞌa dabua vidohauꞌohe. Zaꞌe ve vitinoga, eꞌanoꞌo Badiꞌaꞌa dabua manoḡa ufeta vidoziniꞌuma. Rehano zaꞌa Badiꞌa mazao fieꞌetaꞌaꞌe tahiḡa fase!
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 Eꞌanoꞌo zaꞌe nagini aꞌuma ga nagini gagiꞌuma ga nagi dabua vidaꞌuma rae ago zamare adudanoꞌi.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Badiꞌa aḡuꞌa azaḡaniꞌa eꞌeguḡa niduꞌa vaḡe inareꞌohe, rehano Moze adureo radiuꞌetaꞌaꞌe zaeꞌa eꞌeguḡa niduꞌa urateꞌeteꞌe edereꞌohe.
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 Ibite geno Badiꞌaꞌa zuhiꞌazoga zu ane ura haḡaoga vaḡoꞌi, ꞌougine eꞌeguḡa niduꞌa zuni ziniꞌuma.
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Eꞌanoꞌo za ohoḡore moneo ago zamare adudanoꞌi. Mazaḡa ohoḡore adugaꞌe ohoḡoruꞌu zamariꞌuma. Izidiꞌe izidi aduga daꞌo zamariꞌuma.”
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.