Mateus 20

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iesuꞌa hari idaidaḡa ꞌahoga ziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe hari ꞌadi heuḡa. Haba vazeḡa ꞌahoganiꞌa ane vaini meba veize gaueꞌeteꞌe azaḡa vaḡihi radu oherebau uzeuze onamiro.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Ebu aneꞌa vaze nu horozadu ziro, 'Eḡe meba onamadu gauoꞌi. Mada tiba gauḡa hadiḡaziniꞌuma.' ꞌOugadu aniꞌa ze mebaḡano tuḡuze onamiro.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 Ebu oherebau mada fuꞌo ḡazaḡa fare meirotene ani bare onamiro. Ebu maketi habaꞌano mene gaueꞌeteꞌe azaḡa nuꞌe edau radiuꞌeteꞌe horoziro.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Ebu aniꞌa ziro, 'Za zu eḡe vaini mebaḡa onamoꞌi ebu gauḡa hadiḡa idane ziniꞌuma.'
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 ꞌOugadu ze ane meba onamiro. Aniꞌa madai zu mada uḡidu ḡoravaḡano bare onamadu ꞌouge haḡairo.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Mada fuꞌo ḡoravaḡano ani onamirotene, vaze nuꞌe edau ragaveꞌeteꞌe horozadu ḡadiziro, 'Za nougadu mada niduga mene gaueꞌenaꞌa edau tauḡeꞌohe?'
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Zeꞌa naenaeniro, 'Mazaḡa vazeni ꞌahoganiꞌa eme gau ꞌahoga mene refeha.' ꞌOugadu aneꞌa ziro, 'Zae zuni eḡe vaini mebaḡa onamadu gauoꞌi.'
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Madaꞌa ovorirotene, vaini mebaḡa vazeḡaniꞌa meba taufeꞌeteꞌe vazeḡa niro, 'Gau azaḡa huzadu ḡonaga vazeḡanonoꞌo ibite vazeḡa gau hadiḡa zenoꞌi.'
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Mada fuꞌo ḡoravaḡano huziroteꞌe azaḡaniꞌa aradu aneane mada tiba gau hadiḡa meiro.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 ꞌOugadu ibite ariroteꞌe azaḡaꞌe ze hadi ufeta boro meꞌuma rae zamariro. Rehano zeḡe zuni aneane mada tiba gau hadiḡa idane meiro.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Zeꞌa eꞌe hadiḡa madu haba vazeḡa mazao maḡuniro ebu tururuꞌenaꞌa niro,
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 'Ḡonagano arateꞌe azaḡaꞌe mada tahiḡa daꞌo gauꞌeha. U emeꞌa mada gigiꞌa zamaḡano mada niduga gau boro haḡaeha. Rehano ḡaꞌe zeḡe hadiꞌe emeḡe teite idane zeneha.'
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Haba vazeḡaniꞌa zeḡe boꞌaḡano ꞌahoga naenaeniro, 'Eḡe vaze, eꞌe mene nae daꞌo badareha. Ḡaꞌe eḡe teite ḡoere idane teadu mada tiba gau hadiḡa meꞌuma rae raha.
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Eꞌanoꞌo hadiḡo madu onamoꞌi. E ḡonagano arateꞌe vazeḡa gau hadiꞌe ḡae hadi teite idane hatihi raꞌohe.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Eḡeꞌa eḡe hadi hina eḡe edeḡano haḡaine, veꞌoḡahe? Eḡeꞌa vaze ufeta danazadu ḡaeꞌa ahiahiheꞌehe?'”
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Ebu Iesuꞌa ziro, “Eꞌanoꞌo vaze ḡonagaꞌe ibiꞌa reꞌuma ebu vaze ibiꞌaꞌe ḡonaga reꞌuma.”
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Iesuꞌa Ierusalema iteꞌeteꞌea, ane tahiꞌa gaubanana aheu fare ane uhiḡano huzadu ibio ziro,
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 “Eme Ierusalema iteꞌohe. Ebu Vaze Ubugaꞌe dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa zu Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa ꞌevoreo riꞌiniꞌuma zu runeo tuḡuniꞌuma.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Ebu Iuda mene azaḡa ꞌevoreo riꞌinadu zeꞌa ḡirihohaꞌuma, masiniꞌuma zu satauroniꞌuma. Rehano mada uḡiduḡano aneꞌa bare ḡabodiꞌuma.”
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Eꞌe madaḡano Zebedeo ubugaubuga, Iakobo zu Ioane, ze vizeꞌa zeḡe teite Iesu vaḡe aradu obena hina tuḡiro ebu ḡau ꞌahoga uminiro.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Iesuꞌa ḡadiniro, “Ḡaꞌe nagini urateꞌohe?” Aniꞌa naenaeniro, “Ḡaeꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡa moꞌidene, eḡe ubude aheu ohozadu tibaꞌe ḡae edaꞌe mone zu ꞌahogaꞌe ḡae kauri mone iḡuꞌa ḡihiꞌaḡano ehoroga urateꞌohe.”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Iesuꞌa ziro, “Za zaeꞌa nagini umiheꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌa. Eḡeꞌa gagiteꞌe bioḡa aduga zaeꞌa gagoga idaḡahe?” Zeꞌa naenaeniro, “Oꞌe, eme idaḡa.”
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Iesuꞌa ziro, “Hube hune eḡe bio zae zuni gagiꞌuma. Rehano eḡe edaꞌe mone zu kauri mone iḡuꞌa ḡihiꞌaḡaꞌe eḡeꞌa mene ziniꞌuma, rehano eḡe Mamaꞌa ohoziroteꞌe azaḡaniꞌa daꞌo iḡuꞌa eꞌe meꞌuma.”
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Iesu tahiꞌa gaubananaꞌa eꞌe igirotene, Iakobo zu Ioane mazao maḡuniro.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Rehano Iesuꞌa huze nuꞌozadu ziro, “Za edeḡa, Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa habaꞌano zuhiꞌa niduꞌaꞌe zeḡe haba azaḡa riḡa zuhiꞌaziꞌohe, ebu gavana vazeḡa boroboroꞌe inaraze hina zeḡe haba azaḡa rana edauꞌohe.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Rehano zaꞌe ze ago teigoꞌi. Zae boꞌaḡano iniuꞌe ḡihiꞌa hune reihi reine, aniꞌe zae tuḡure vazeḡa reꞌuma.
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 Ebu iniuꞌe zae boꞌaḡano vaze ibiꞌa reihi reine, aniꞌe zae tuḡure vazeḡa rae reꞌuma.
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Mazaḡa Vaze Ubugaꞌe vazeꞌe ane tuḡure azaḡa rouga radu mene ariro, rehano aniꞌe vaze tuḡure vazeḡa rouga radu ariro. Ebu vaze ḡehaḡa veize ane ḡabone hina dibuꞌohafine ariro.”
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Iesuꞌa ane tahiꞌatahiꞌa teite Ieriko mode iḡunirotene, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ani hegotiro.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Ebu ubuma kuruḡa vazeḡa aheuꞌe ibi genaḡano ehore radiunu. Ze Iesuꞌa vitau onameꞌeteꞌe egadu ḡihau huaro, “Zuhiꞌa Boro, Davida mariga, eme vetuḡafoꞌi!”
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa horozadu roziro, “Za sifu radoꞌi!” Rehano zeꞌe ufeta ḡihau huaro, “Zuhiꞌa Boro, Davida mariga, eme vetuḡafoꞌi!”
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Ebu Iesuꞌa tue edanadu huziro ebu ḡadiziro, “Eḡeꞌa zae veize nagini haḡaoga urateꞌohe?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Zeꞌa naenaeniro, “Zuhiꞌa Boro, eme ehamatihi.”
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Ebu Iesuꞌa vetuḡazeadu ubumaze oboniro. ꞌOugirotene, ubumazeꞌa zogone manoradu ze ehamaro ebu Iesu hegotiro.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.