Mateus 20

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iesuꞌa hari idaidaḡa ꞌahoga ziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe hari ꞌadi heuḡa. Haba vazeḡa ꞌahoganiꞌa ane vaini meba veize gaueꞌeteꞌe azaḡa vaḡihi radu oherebau uzeuze onamiro.
1 Porque o reino do céu é semelhante a um homem que é um chefe de família, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Ebu aneꞌa vaze nu horozadu ziro, 'Eḡe meba onamadu gauoꞌi. Mada tiba gauḡa hadiḡaziniꞌuma.' ꞌOugadu aniꞌa ze mebaḡano tuḡuze onamiro.
2 E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Ebu oherebau mada fuꞌo ḡazaḡa fare meirotene ani bare onamiro. Ebu maketi habaꞌano mene gaueꞌeteꞌe azaḡa nuꞌe edau radiuꞌeteꞌe horoziro.
3 E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,
4 Ebu aniꞌa ziro, 'Za zu eḡe vaini mebaḡa onamoꞌi ebu gauḡa hadiḡa idane ziniꞌuma.'
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram pelo caminho.
5 ꞌOugadu ze ane meba onamiro. Aniꞌa madai zu mada uḡidu ḡoravaḡano bare onamadu ꞌouge haḡairo.
5 Ele saindo outra vez, cerca da hora sexta e da nona, fez da mesma forma.
6 Mada fuꞌo ḡoravaḡano ani onamirotene, vaze nuꞌe edau ragaveꞌeteꞌe horozadu ḡadiziro, 'Za nougadu mada niduga mene gaueꞌenaꞌa edau tauḡeꞌohe?'
6 E, ele saindo cerca da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e disse-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Zeꞌa naenaeniro, 'Mazaḡa vazeni ꞌahoganiꞌa eme gau ꞌahoga mene refeha.' ꞌOugadu aneꞌa ziro, 'Zae zuni eḡe vaini mebaḡa onamadu gauoꞌi.'
7 Eles disseram-lhe: Porque nenhum homem nos contratou. Ele disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e tudo quanto for justo, vós recebereis.
8 Madaꞌa ovorirotene, vaini mebaḡa vazeḡaniꞌa meba taufeꞌeteꞌe vazeḡa niro, 'Gau azaḡa huzadu ḡonaga vazeḡanonoꞌo ibite vazeḡa gau hadiḡa zenoꞌi.'
8 Assim, vindo a tarde, o senhor da vinha disse ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até aos primeiros.
9 Mada fuꞌo ḡoravaḡano huziroteꞌe azaḡaniꞌa aradu aneane mada tiba gau hadiḡa meiro.
9 E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário.
10 ꞌOugadu ibite ariroteꞌe azaḡaꞌe ze hadi ufeta boro meꞌuma rae zamariro. Rehano zeḡe zuni aneane mada tiba gau hadiḡa idane meiro.
10 Vindo, então, os primeiros, eles pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo recebeu cada homem um denário.
11 Zeꞌa eꞌe hadiḡa madu haba vazeḡa mazao maḡuniro ebu tururuꞌenaꞌa niro,
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o dono da casa,
12 'Ḡonagano arateꞌe azaḡaꞌe mada tahiḡa daꞌo gauꞌeha. U emeꞌa mada gigiꞌa zamaḡano mada niduga gau boro haḡaeha. Rehano ḡaꞌe zeḡe hadiꞌe emeḡe teite idane zeneha.'
12 dizendo: Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os fizestes iguais a nós, que suportamos o fardo e o calor do dia.
13 Haba vazeḡaniꞌa zeḡe boꞌaḡano ꞌahoga naenaeniro, 'Eḡe vaze, eꞌe mene nae daꞌo badareha. Ḡaꞌe eḡe teite ḡoere idane teadu mada tiba gau hadiḡa meꞌuma rae raha.
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, eu não te faço injustiça; tu não combinastes comigo um denário?
14 Eꞌanoꞌo hadiḡo madu onamoꞌi. E ḡonagano arateꞌe vazeḡa gau hadiꞌe ḡae hadi teite idane hatihi raꞌohe.
14 Toma o que é teu, e vai-te pelo caminho; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 Eḡeꞌa eḡe hadi hina eḡe edeḡano haḡaine, veꞌoḡahe? Eḡeꞌa vaze ufeta danazadu ḡaeꞌa ahiahiheꞌehe?'”
15 Não me é lícito fazer o que eu quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Ebu Iesuꞌa ziro, “Eꞌanoꞌo vaze ḡonagaꞌe ibiꞌa reꞌuma ebu vaze ibiꞌaꞌe ḡonaga reꞌuma.”
16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos; porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos.
17 Iesuꞌa Ierusalema iteꞌeteꞌea, ane tahiꞌa gaubanana aheu fare ane uhiḡano huzadu ibio ziro,
17 E, subindo Jesus para Jerusalém, tomou à parte os seus doze discípulos no caminho, e disse-lhes:
18 “Eme Ierusalema iteꞌohe. Ebu Vaze Ubugaꞌe dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa zu Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa ꞌevoreo riꞌiniꞌuma zu runeo tuḡuniꞌuma.
18 Eis que nós subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será traído aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 Ebu Iuda mene azaḡa ꞌevoreo riꞌinadu zeꞌa ḡirihohaꞌuma, masiniꞌuma zu satauroniꞌuma. Rehano mada uḡiduḡano aneꞌa bare ḡabodiꞌuma.”
19 e o entregarão aos gentios para que dele zombem, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ele ressuscitará.
20 Eꞌe madaḡano Zebedeo ubugaubuga, Iakobo zu Ioane, ze vizeꞌa zeḡe teite Iesu vaḡe aradu obena hina tuḡiro ebu ḡau ꞌahoga uminiro.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e desejando uma certa coisa.
21 Iesuꞌa ḡadiniro, “Ḡaꞌe nagini urateꞌohe?” Aniꞌa naenaeniro, “Ḡaeꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡa moꞌidene, eḡe ubude aheu ohozadu tibaꞌe ḡae edaꞌe mone zu ꞌahogaꞌe ḡae kauri mone iḡuꞌa ḡihiꞌaḡano ehoroga urateꞌohe.”
21 E ele disse para ela: O que tu queres? Ela disse: Concede que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Iesuꞌa ziro, “Za zaeꞌa nagini umiheꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌa. Eḡeꞌa gagiteꞌe bioḡa aduga zaeꞌa gagoga idaḡahe?” Zeꞌa naenaeniro, “Oꞌe, eme idaḡa.”
22 Mas Jesus respondendo disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Nós podemos.
23 Iesuꞌa ziro, “Hube hune eḡe bio zae zuni gagiꞌuma. Rehano eḡe edaꞌe mone zu kauri mone iḡuꞌa ḡihiꞌaḡaꞌe eḡeꞌa mene ziniꞌuma, rehano eḡe Mamaꞌa ohoziroteꞌe azaḡaniꞌa daꞌo iḡuꞌa eꞌe meꞌuma.”
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas o será dado àqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Iesu tahiꞌa gaubananaꞌa eꞌe igirotene, Iakobo zu Ioane mazao maḡuniro.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Rehano Iesuꞌa huze nuꞌozadu ziro, “Za edeḡa, Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa habaꞌano zuhiꞌa niduꞌaꞌe zeḡe haba azaḡa riḡa zuhiꞌaziꞌohe, ebu gavana vazeḡa boroboroꞌe inaraze hina zeḡe haba azaḡa rana edauꞌohe.
25 Mas Jesus chamando-os, disse: Sabeis que os príncipes dos gentios exercem domínio sobre eles, e os seus grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Rehano zaꞌe ze ago teigoꞌi. Zae boꞌaḡano iniuꞌe ḡihiꞌa hune reihi reine, aniꞌe zae tuḡure vazeḡa reꞌuma.
26 Mas não será assim entre vós; mas quem dentre vós deseja ser grande, seja o vosso servidor;
27 Ebu iniuꞌe zae boꞌaḡano vaze ibiꞌa reihi reine, aniꞌe zae tuḡure vazeḡa rae reꞌuma.
27 e, quem deseja ser o primeiro, seja o vosso servo.
28 Mazaḡa Vaze Ubugaꞌe vazeꞌe ane tuḡure azaḡa rouga radu mene ariro, rehano aniꞌe vaze tuḡure vazeḡa rouga radu ariro. Ebu vaze ḡehaḡa veize ane ḡabone hina dibuꞌohafine ariro.”
28 Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Iesuꞌa ane tahiꞌatahiꞌa teite Ieriko mode iḡunirotene, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ani hegotiro.
29 E, partindo eles de Jericó, uma grande multidão o seguia.
30 Ebu ubuma kuruḡa vazeḡa aheuꞌe ibi genaḡano ehore radiunu. Ze Iesuꞌa vitau onameꞌeteꞌe egadu ḡihau huaro, “Zuhiꞌa Boro, Davida mariga, eme vetuḡafoꞌi!”
30 E eis que dois homens cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi!
31 Vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa horozadu roziro, “Za sifu radoꞌi!” Rehano zeꞌe ufeta ḡihau huaro, “Zuhiꞌa Boro, Davida mariga, eme vetuḡafoꞌi!”
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi.
32 Ebu Iesuꞌa tue edanadu huziro ebu ḡadiziro, “Eḡeꞌa zae veize nagini haḡaoga urateꞌohe?”
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: O que quereis que eu vos faça?
33 Zeꞌa naenaeniro, “Zuhiꞌa Boro, eme ehamatihi.”
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos possam ser abertos.
34 Ebu Iesuꞌa vetuḡazeadu ubumaze oboniro. ꞌOugirotene, ubumazeꞌa zogone manoradu ze ehamaro ebu Iesu hegotiro.
34 Então Jesus teve compaixão deles, e tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam visão, e eles o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.