Mateus 20

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iesuꞌa hari idaidaḡa ꞌahoga ziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe hari ꞌadi heuḡa. Haba vazeḡa ꞌahoganiꞌa ane vaini meba veize gaueꞌeteꞌe azaḡa vaḡihi radu oherebau uzeuze onamiro.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um dono de casa que saiu de madrugada para assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Ebu aneꞌa vaze nu horozadu ziro, 'Eḡe meba onamadu gauoꞌi. Mada tiba gauḡa hadiḡaziniꞌuma.' ꞌOugadu aniꞌa ze mebaḡano tuḡuze onamiro.
2 E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 Ebu oherebau mada fuꞌo ḡazaḡa fare meirotene ani bare onamiro. Ebu maketi habaꞌano mene gaueꞌeteꞌe azaḡa nuꞌe edau radiuꞌeteꞌe horoziro.
3 Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 Ebu aniꞌa ziro, 'Za zu eḡe vaini mebaḡa onamoꞌi ebu gauḡa hadiḡa idane ziniꞌuma.'
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
5 ꞌOugadu ze ane meba onamiro. Aniꞌa madai zu mada uḡidu ḡoravaḡano bare onamadu ꞌouge haḡairo.
5 Tendo saído outra vez, perto da hora sexta e da nona, procedeu da mesma forma,
6 Mada fuꞌo ḡoravaḡano ani onamirotene, vaze nuꞌe edau ragaveꞌeteꞌe horozadu ḡadiziro, 'Za nougadu mada niduga mene gaueꞌenaꞌa edau tauḡeꞌohe?'
6 e, saindo por volta da hora undécima, encontrou outros que estavam desocupados e perguntou-lhes: Por que estivestes aqui desocupados o dia todo?
7 Zeꞌa naenaeniro, 'Mazaḡa vazeni ꞌahoganiꞌa eme gau ꞌahoga mene refeha.' ꞌOugadu aneꞌa ziro, 'Zae zuni eḡe vaini mebaḡa onamadu gauoꞌi.'
7 Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
8 Madaꞌa ovorirotene, vaini mebaḡa vazeḡaniꞌa meba taufeꞌeteꞌe vazeḡa niro, 'Gau azaḡa huzadu ḡonaga vazeḡanonoꞌo ibite vazeḡa gau hadiḡa zenoꞌi.'
8 Ao cair da tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até aos primeiros.
9 Mada fuꞌo ḡoravaḡano huziroteꞌe azaḡaniꞌa aradu aneane mada tiba gau hadiḡa meiro.
9 Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário.
10 ꞌOugadu ibite ariroteꞌe azaḡaꞌe ze hadi ufeta boro meꞌuma rae zamariro. Rehano zeḡe zuni aneane mada tiba gau hadiḡa idane meiro.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Zeꞌa eꞌe hadiḡa madu haba vazeḡa mazao maḡuniro ebu tururuꞌenaꞌa niro,
11 Mas, tendo-o recebido, murmuravam contra o dono da casa,
12 'Ḡonagano arateꞌe azaḡaꞌe mada tahiḡa daꞌo gauꞌeha. U emeꞌa mada gigiꞌa zamaḡano mada niduga gau boro haḡaeha. Rehano ḡaꞌe zeḡe hadiꞌe emeḡe teite idane zeneha.'
12 dizendo: Estes últimos trabalharam apenas uma hora; contudo, os igualaste a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.
13 Haba vazeḡaniꞌa zeḡe boꞌaḡano ꞌahoga naenaeniro, 'Eḡe vaze, eꞌe mene nae daꞌo badareha. Ḡaꞌe eḡe teite ḡoere idane teadu mada tiba gau hadiḡa meꞌuma rae raha.
13 Mas o proprietário, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não combinaste comigo um denário?
14 Eꞌanoꞌo hadiḡo madu onamoꞌi. E ḡonagano arateꞌe vazeḡa gau hadiꞌe ḡae hadi teite idane hatihi raꞌohe.
14 Toma o que é teu e vai-te; pois quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Eḡeꞌa eḡe hadi hina eḡe edeḡano haḡaine, veꞌoḡahe? Eḡeꞌa vaze ufeta danazadu ḡaeꞌa ahiahiheꞌehe?'”
15 Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
16 Ebu Iesuꞌa ziro, “Eꞌanoꞌo vaze ḡonagaꞌe ibiꞌa reꞌuma ebu vaze ibiꞌaꞌe ḡonaga reꞌuma.”
16 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos].
17 Iesuꞌa Ierusalema iteꞌeteꞌea, ane tahiꞌa gaubanana aheu fare ane uhiḡano huzadu ibio ziro,
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e, em caminho, lhes disse:
18 “Eme Ierusalema iteꞌohe. Ebu Vaze Ubugaꞌe dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa zu Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa ꞌevoreo riꞌiniꞌuma zu runeo tuḡuniꞌuma.
18 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Ebu Iuda mene azaḡa ꞌevoreo riꞌinadu zeꞌa ḡirihohaꞌuma, masiniꞌuma zu satauroniꞌuma. Rehano mada uḡiduḡano aneꞌa bare ḡabodiꞌuma.”
19 E o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressurgirá.
20 Eꞌe madaḡano Zebedeo ubugaubuga, Iakobo zu Ioane, ze vizeꞌa zeḡe teite Iesu vaḡe aradu obena hina tuḡiro ebu ḡau ꞌahoga uminiro.
20 Então, se chegou a ele a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Iesuꞌa ḡadiniro, “Ḡaꞌe nagini urateꞌohe?” Aniꞌa naenaeniro, “Ḡaeꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡa moꞌidene, eḡe ubude aheu ohozadu tibaꞌe ḡae edaꞌe mone zu ꞌahogaꞌe ḡae kauri mone iḡuꞌa ḡihiꞌaḡano ehoroga urateꞌohe.”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Manda que, no teu reino, estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
22 Iesuꞌa ziro, “Za zaeꞌa nagini umiheꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌa. Eḡeꞌa gagiteꞌe bioḡa aduga zaeꞌa gagoga idaḡahe?” Zeꞌa naenaeniro, “Oꞌe, eme idaḡa.”
22 Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Iesuꞌa ziro, “Hube hune eḡe bio zae zuni gagiꞌuma. Rehano eḡe edaꞌe mone zu kauri mone iḡuꞌa ḡihiꞌaḡaꞌe eḡeꞌa mene ziniꞌuma, rehano eḡe Mamaꞌa ohoziroteꞌe azaḡaniꞌa daꞌo iḡuꞌa eꞌe meꞌuma.”
23 Então, lhes disse: Bebereis o meu cálice; mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me compete concedê-lo; é, porém, para aqueles a quem está preparado por meu Pai.
24 Iesu tahiꞌa gaubananaꞌa eꞌe igirotene, Iakobo zu Ioane mazao maḡuniro.
24 Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Rehano Iesuꞌa huze nuꞌozadu ziro, “Za edeḡa, Badiꞌa aḡuꞌa azaḡa habaꞌano zuhiꞌa niduꞌaꞌe zeḡe haba azaḡa riḡa zuhiꞌaziꞌohe, ebu gavana vazeḡa boroboroꞌe inaraze hina zeḡe haba azaḡa rana edauꞌohe.
25 Então, Jesus, chamando-os, disse: Sabeis que os governadores dos povos os dominam e que os maiorais exercem autoridade sobre eles.
26 Rehano zaꞌe ze ago teigoꞌi. Zae boꞌaḡano iniuꞌe ḡihiꞌa hune reihi reine, aniꞌe zae tuḡure vazeḡa reꞌuma.
26 Não é assim entre vós; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
27 Ebu iniuꞌe zae boꞌaḡano vaze ibiꞌa reihi reine, aniꞌe zae tuḡure vazeḡa rae reꞌuma.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo;
28 Mazaḡa Vaze Ubugaꞌe vazeꞌe ane tuḡure azaḡa rouga radu mene ariro, rehano aniꞌe vaze tuḡure vazeḡa rouga radu ariro. Ebu vaze ḡehaḡa veize ane ḡabone hina dibuꞌohafine ariro.”
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Iesuꞌa ane tahiꞌatahiꞌa teite Ieriko mode iḡunirotene, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ani hegotiro.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão o acompanhava.
30 Ebu ubuma kuruḡa vazeḡa aheuꞌe ibi genaḡano ehore radiunu. Ze Iesuꞌa vitau onameꞌeteꞌe egadu ḡihau huaro, “Zuhiꞌa Boro, Davida mariga, eme vetuḡafoꞌi!”
30 E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
31 Vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa horozadu roziro, “Za sifu radoꞌi!” Rehano zeꞌe ufeta ḡihau huaro, “Zuhiꞌa Boro, Davida mariga, eme vetuḡafoꞌi!”
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, gritavam cada vez mais: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 Ebu Iesuꞌa tue edanadu huziro ebu ḡadiziro, “Eḡeꞌa zae veize nagini haḡaoga urateꞌohe?”
32 Então, parando Jesus, chamou-os e perguntou: Que quereis que eu vos faça?
33 Zeꞌa naenaeniro, “Zuhiꞌa Boro, eme ehamatihi.”
33 Responderam: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Ebu Iesuꞌa vetuḡazeadu ubumaze oboniro. ꞌOugirotene, ubumazeꞌa zogone manoradu ze ehamaro ebu Iesu hegotiro.
34 Condoído, Jesus tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista e o foram seguindo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.