Mateus 16
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVI
1 Farisea zu Sadukea azaḡaniꞌa Iesu tuhune nuroga veize ani vaḡe aradu niro, “Ḡaeꞌa Badiꞌa gigiꞌaḡa hina haḡai nu badeḡa haḡaeꞌeteꞌe ihofoꞌi.”
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Aniꞌa naenaeziro, “Za ꞌahige raꞌohe, 'Ḡorava madaꞌa kanaru zuburine, ohoḡore mada manoḡa reꞌuma,'
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 ebu 'Oherebau adureꞌa ḡutanoga horonine, iruguꞌa ruꞌaꞌuma.' Zaꞌe adure iraḡa horonadu naginiꞌa fureratitaꞌaꞌe edereꞌohe. Rehano izidi madaḡano naginiꞌa fureru radiuꞌeteꞌe moneo hugaꞌe aḡuꞌa.
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Sauꞌa zu ubuma ḡezo azaḡaꞌe haḡai nu badeḡa vaḡeꞌohe. Rehano Iona mazao fureraroteꞌe haḡai nu badeḡa daꞌo ihoziꞌuma.” Ebu aneꞌa ze muhize onamiro.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Iesu tahiꞌatahiꞌaꞌe duꞌura moneafa farirotene ꞌuvahu odoga mae odohoga aḡutaro.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Iesuꞌa ziro, “Farisea zu Sadukea azaḡa ḡiazoꞌi, mazaḡa zeꞌe isiti heuḡa.”
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 ꞌOugadu ze zeḡeꞌa bare ḡadimutitiro, “Emeꞌa ꞌuvahu odoga mene mae aradu ani ꞌouge raꞌohe.”
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Iesuꞌa ze nagini reirotaꞌaꞌe ederadu ziro, “Zaꞌa Badiꞌa mazao fieꞌetaꞌaꞌe komeꞌa! Nougadu zae mazao ꞌuvahu odoga oꞌoꞌa radu ḡadimutiteꞌohe?
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 Zaꞌe ꞌize mene edeḡahe? Eḡeꞌa ꞌuvahu odoga fuꞌo hina vaze 5,000 ḡubuzirotaꞌaꞌe mene zamareꞌehe? Ogomu ḡahaꞌaḡahaꞌaꞌe tunahu nugu iriꞌavoniro?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Ebu ꞌuvahu odoga fuꞌo aheu fare hina vaze 4,000 ḡubuzirotaꞌaꞌe mene zamareꞌehe? Ogomu ḡahaꞌaḡahaꞌaꞌe tunahu nugu iriꞌavoniro?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 Eḡeꞌa ꞌuvahu odoga moneo mene zeataꞌaꞌe nougadu zaꞌe mene edereꞌohe? Farisea zu Sadukea azaḡa isiti ḡianoꞌi!”
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 ꞌOuge reirotene, zeꞌe ederiro, aniꞌe ꞌuvahu odoga isitiḡa moneo mene ziro, rehano Farisea zu Sadukea azaḡa ihoreḡa ḡianoga veize ziro.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Iesuꞌa Kaisarea Filipo habaꞌa onamirotene, ani ane tahiꞌatahiꞌa ḡadiziro, “Vazeꞌa Vaze Ubugaꞌe iniu rae raꞌohe?”
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 Zeḡeꞌa naenaeniro, “Nuꞌe Ioane babatiso, nuꞌe Elia ebu nuꞌe Ieremia ga amahi peroveta vazeḡa ꞌahoga rae raꞌohe.”
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 Ebu Iesuꞌa ḡadiziro, “U zaꞌe eꞌe iniu rae raꞌohe?”
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Simona Peteroꞌa naenaeniro, “Ḡaꞌe Keriso, ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌa Ubuga.”
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Iesuꞌa naenaeniro, “Iona ubuga Simona, matuꞌoꞌi, mazaḡa vazeꞌa ḡae mazao ꞌadi mene ihoꞌeha, rehano adureo eḡe Mamaꞌa ihoꞌeha.
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 Eḡeꞌa ḡaꞌohe, ḡaꞌe Petero, hugaꞌe vatava. Eḡeꞌa vatava eꞌe rana ekalesia ohoziꞌuma ebu rune gigiꞌaniꞌa ze mene raharahaziꞌuma.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 E Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡano diuḡeꞌeteꞌe ibihetaḡa kiḡa ḡaniꞌuma. Eꞌanoꞌo ḡaꞌe nagini rahao gararine, Badiꞌaꞌa adureo zuni garariꞌuma, ebu ḡaꞌa nagini rahao ahetine, Badiꞌaꞌa adureo zuni ahetiꞌuma.”
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Ebu Iesuꞌa ḡoere riḡa ziro, “Eꞌe Keriso rae vazeni ꞌahoga ago noꞌi.”
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Eꞌe madaḡano onamo, Iesuꞌa ane rune moneo ane tahiꞌatahiꞌa ḡadahe ihoziro, “Eḡeꞌa Ierusalema oname huniꞌuma, ebu vaze boroboro, dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa zu Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa mazaonoꞌo aduga ḡehaḡa hidiꞌuma. Zeꞌa uḡuhiꞌuma, rehano eḡeꞌa mada uḡiduḡano bare ḡabodiꞌuma.”
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Ebu Peteroꞌa Iesu ane genaḡano zamahu onamadu ḡadahe roniro, “Mene, Zuhiꞌa Boro! ꞌUguḡaniꞌa ḡae mazao mene hune fureraꞌuma!”
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 Rehano Iesuꞌa tehadu Petero niro, “Satani, eḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi! Ḡaꞌe hadi feꞌoḡa teige eḡeꞌa uitoga veize ḡoereꞌohe, mazaḡa zamaroneḡoꞌe mene Badiꞌa mazaonoꞌo, rehano vaze mazaonoꞌo areha.”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Ebu hena Iesuꞌa ane tahiꞌatahiꞌa ziro, “Iniuꞌa eḡe ḡaruna hegotihi rae roꞌidene, ani ura niduꞌa modadu ane satauro odoheꞌenaꞌa, eḡe hegotoꞌi.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Mazaḡa iniu ane ḡabone obone giganine, ḡabone tuḡutuḡu mene hidiꞌuma. Rehano iniu ane ḡabone eḡe veize ahetine, ḡabone tuḡutuḡu hidiꞌuma.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 Vaze ꞌahoganiꞌa haba niduꞌa meiroteꞌe ḡarugano ḡaboneḡa daunine, nagi manoḡa hidiꞌuma? Ḡau ꞌahoga hanadu ḡaboneḡa bare mouga idaḡahe?
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 Vaze Ubuganiꞌa Moga agaḡa zamaḡano tuḡure viga niduꞌa teite ariꞌuma, ebu hena vazeꞌa nagini haḡairoteꞌe idunaḡano aneane naeḡa ziniꞌuma.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, izidi ꞌada edau radiuꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano vaze nuꞌe mene rudaꞌuma, onamo Vaze Ubuganiꞌa aradu zuhiꞌaziꞌeteꞌe horoniꞌuma.”
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.