Mateus 16
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ACF
1 Farisea zu Sadukea azaḡaniꞌa Iesu tuhune nuroga veize ani vaḡe aradu niro, “Ḡaeꞌa Badiꞌa gigiꞌaḡa hina haḡai nu badeḡa haḡaeꞌeteꞌe ihofoꞌi.”
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Aniꞌa naenaeziro, “Za ꞌahige raꞌohe, 'Ḡorava madaꞌa kanaru zuburine, ohoḡore mada manoḡa reꞌuma,'
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 ebu 'Oherebau adureꞌa ḡutanoga horonine, iruguꞌa ruꞌaꞌuma.' Zaꞌe adure iraḡa horonadu naginiꞌa fureratitaꞌaꞌe edereꞌohe. Rehano izidi madaḡano naginiꞌa fureru radiuꞌeteꞌe moneo hugaꞌe aḡuꞌa.
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 Sauꞌa zu ubuma ḡezo azaḡaꞌe haḡai nu badeḡa vaḡeꞌohe. Rehano Iona mazao fureraroteꞌe haḡai nu badeḡa daꞌo ihoziꞌuma.” Ebu aneꞌa ze muhize onamiro.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Iesu tahiꞌatahiꞌaꞌe duꞌura moneafa farirotene ꞌuvahu odoga mae odohoga aḡutaro.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 Iesuꞌa ziro, “Farisea zu Sadukea azaḡa ḡiazoꞌi, mazaḡa zeꞌe isiti heuḡa.”
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 ꞌOugadu ze zeḡeꞌa bare ḡadimutitiro, “Emeꞌa ꞌuvahu odoga mene mae aradu ani ꞌouge raꞌohe.”
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Iesuꞌa ze nagini reirotaꞌaꞌe ederadu ziro, “Zaꞌa Badiꞌa mazao fieꞌetaꞌaꞌe komeꞌa! Nougadu zae mazao ꞌuvahu odoga oꞌoꞌa radu ḡadimutiteꞌohe?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 Zaꞌe ꞌize mene edeḡahe? Eḡeꞌa ꞌuvahu odoga fuꞌo hina vaze 5,000 ḡubuzirotaꞌaꞌe mene zamareꞌehe? Ogomu ḡahaꞌaḡahaꞌaꞌe tunahu nugu iriꞌavoniro?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 Ebu ꞌuvahu odoga fuꞌo aheu fare hina vaze 4,000 ḡubuzirotaꞌaꞌe mene zamareꞌehe? Ogomu ḡahaꞌaḡahaꞌaꞌe tunahu nugu iriꞌavoniro?
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 Eḡeꞌa ꞌuvahu odoga moneo mene zeataꞌaꞌe nougadu zaꞌe mene edereꞌohe? Farisea zu Sadukea azaḡa isiti ḡianoꞌi!”
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 ꞌOuge reirotene, zeꞌe ederiro, aniꞌe ꞌuvahu odoga isitiḡa moneo mene ziro, rehano Farisea zu Sadukea azaḡa ihoreḡa ḡianoga veize ziro.
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Iesuꞌa Kaisarea Filipo habaꞌa onamirotene, ani ane tahiꞌatahiꞌa ḡadiziro, “Vazeꞌa Vaze Ubugaꞌe iniu rae raꞌohe?”
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Zeḡeꞌa naenaeniro, “Nuꞌe Ioane babatiso, nuꞌe Elia ebu nuꞌe Ieremia ga amahi peroveta vazeḡa ꞌahoga rae raꞌohe.”
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 Ebu Iesuꞌa ḡadiziro, “U zaꞌe eꞌe iniu rae raꞌohe?”
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Simona Peteroꞌa naenaeniro, “Ḡaꞌe Keriso, ḡabode radiuꞌeteꞌe Badiꞌa Ubuga.”
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Iesuꞌa naenaeniro, “Iona ubuga Simona, matuꞌoꞌi, mazaḡa vazeꞌa ḡae mazao ꞌadi mene ihoꞌeha, rehano adureo eḡe Mamaꞌa ihoꞌeha.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 Eḡeꞌa ḡaꞌohe, ḡaꞌe Petero, hugaꞌe vatava. Eḡeꞌa vatava eꞌe rana ekalesia ohoziꞌuma ebu rune gigiꞌaniꞌa ze mene raharahaziꞌuma.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 E Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe zamaḡano diuḡeꞌeteꞌe ibihetaḡa kiḡa ḡaniꞌuma. Eꞌanoꞌo ḡaꞌe nagini rahao gararine, Badiꞌaꞌa adureo zuni garariꞌuma, ebu ḡaꞌa nagini rahao ahetine, Badiꞌaꞌa adureo zuni ahetiꞌuma.”
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Ebu Iesuꞌa ḡoere riḡa ziro, “Eꞌe Keriso rae vazeni ꞌahoga ago noꞌi.”
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 Eꞌe madaḡano onamo, Iesuꞌa ane rune moneo ane tahiꞌatahiꞌa ḡadahe ihoziro, “Eḡeꞌa Ierusalema oname huniꞌuma, ebu vaze boroboro, dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa zu Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa mazaonoꞌo aduga ḡehaḡa hidiꞌuma. Zeꞌa uḡuhiꞌuma, rehano eḡeꞌa mada uḡiduḡano bare ḡabodiꞌuma.”
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Ebu Peteroꞌa Iesu ane genaḡano zamahu onamadu ḡadahe roniro, “Mene, Zuhiꞌa Boro! ꞌUguḡaniꞌa ḡae mazao mene hune fureraꞌuma!”
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 Rehano Iesuꞌa tehadu Petero niro, “Satani, eḡe mazaonoꞌo vaḡinoꞌi! Ḡaꞌe hadi feꞌoḡa teige eḡeꞌa uitoga veize ḡoereꞌohe, mazaḡa zamaroneḡoꞌe mene Badiꞌa mazaonoꞌo, rehano vaze mazaonoꞌo areha.”
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 Ebu hena Iesuꞌa ane tahiꞌatahiꞌa ziro, “Iniuꞌa eḡe ḡaruna hegotihi rae roꞌidene, ani ura niduꞌa modadu ane satauro odoheꞌenaꞌa, eḡe hegotoꞌi.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 Mazaḡa iniu ane ḡabone obone giganine, ḡabone tuḡutuḡu mene hidiꞌuma. Rehano iniu ane ḡabone eḡe veize ahetine, ḡabone tuḡutuḡu hidiꞌuma.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Vaze ꞌahoganiꞌa haba niduꞌa meiroteꞌe ḡarugano ḡaboneḡa daunine, nagi manoḡa hidiꞌuma? Ḡau ꞌahoga hanadu ḡaboneḡa bare mouga idaḡahe?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 Vaze Ubuganiꞌa Moga agaḡa zamaḡano tuḡure viga niduꞌa teite ariꞌuma, ebu hena vazeꞌa nagini haḡairoteꞌe idunaḡano aneane naeḡa ziniꞌuma.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, izidi ꞌada edau radiuꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano vaze nuꞌe mene rudaꞌuma, onamo Vaze Ubuganiꞌa aradu zuhiꞌaziꞌeteꞌe horoniꞌuma.”
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.