Mateus 14
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Eꞌe madaḡano Galilea habaꞌa kiniḡa, Herodaꞌa Iesu hariḡa igiro.
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 Ebu aniꞌa ane gau azaḡa ziro, “Iesuꞌe Ioane Babatiso. Aneꞌa rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodeha. ꞌOugadu aneꞌa haḡai gigiꞌa inaraḡa hina gaueꞌohe.”
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 Ibite Herodaꞌa negoḡa Filipi inuga, niḡa Herodia uꞌano, Ioane obone teadu ḡuꞌa neḡano ohoniro.
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 Mazaḡa Ioaneꞌa Heroda mazao ꞌahige barebare niro, “Ḡaꞌa negoḡo inuga meirotaꞌaꞌe mene idaḡa.”
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Herodaꞌa Ioane matihi reiro, rehano aniꞌe vaze ḡuḡuvaḡa rihoziro, mazaḡa zeꞌe Ioaneꞌe peroveta vazeḡa rae mae ḡihiniro.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 Herodaꞌa fureraroteꞌe madaḡa meirotene, Heroda aboḡaniꞌa vaze ḡehaḡa zamao zavonadu Heroda zama ufeta matuꞌoharo.
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 Eꞌanoꞌo Herodaꞌa ani teite ꞌahige ḡoitoradu ane ḡoere rinede tiro, “Ḡaeꞌa nagini umidine zuni, eḡeꞌa ḡaniꞌuma.”
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Ebu aniꞌa viꞌa ḡoere egadu Heroda niro, “Ioane Babatiso vadiniꞌe siuva rana teadu izidi ꞌada enoꞌi.”
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 ꞌOugadu Heroda zamaḡaniꞌa adudaro. Rehano ani aneꞌa huziroteꞌe azaḡa zamao ane ḡoere rinede tiro ꞌahine, ani uti azaḡa mazao aboḡaniꞌa urateꞌeteꞌe ḡauḡa hanoꞌi rae ziro.
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 Eꞌanoꞌo aniꞌa uti azaḡa tuḡuzadu ḡuꞌa neḡano Ioane Babatiso ꞌunu variꞌe riꞌiro.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 Ebu vadigaꞌe siuva rana teadu odohe ariro ebu roḡae tahiꞌaḡa hanadu aneꞌa viꞌa haro.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ebu Ioane tahiꞌatahiꞌaꞌa aradu ane ahiri meiro ebu guriro. Eꞌe enogano zeꞌe Iesu vaḡe onamadu Ioane rune hariḡa meꞌodoharo.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 Iesuꞌa Ioane hariḡa igirotene, eꞌe habaꞌa modadu ḡasi hina vaze oꞌoꞌa habaꞌa sifu ruhau onamiro. Rehano vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa eꞌe egadu nezeonoꞌo odao Iesu hegote onamiro.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Iesuꞌa ḡasionoꞌo buanadu vaze ḡuḡuvaḡa horozirotene, vetuḡazeadu ugi azaḡa faiziro.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 Ḡoravararotene, ane tahiꞌatahiꞌaꞌa Iesu vaḡe aradu niro, “ꞌAhiꞌe haba bohaꞌa ebu mada ꞌai zubureha. Eꞌanoꞌo vaze ḡuḡuvaḡa ꞌadi tuḡuze vaḡizoꞌi. ꞌOugine, ze neḡaneḡa onamadu ogomuze hoitiꞌuma.”
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 Rehano aniꞌa naenaeziro, “Ze mene onamiꞌuma, rehano zaeꞌa ogomu nu zenoꞌi.”
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 Zeꞌa niro, “Eme mazaoꞌe ꞌuvahu odoga fuꞌo zu ḡozone aheu daꞌo.”
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Aniꞌa ziro, “Eḡe vaḡe mae aroꞌi.”
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 Ebu aniꞌa vaze ḡuḡuvaḡa ve rana ehoroga radu ane tahiꞌatahiꞌa ziro. Ebu aniꞌa ꞌuvahu odoga fuꞌo zu ḡozone aheu madu adure ite ḡianeꞌenaꞌa, Badiꞌa mazao manoḡa tauḡi reiro. Ebu vahege tahitahadu ane tahiꞌatahiꞌa ziniro, ebu zeḡeꞌa vaze niduꞌa ḡahugo ziniro.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 ꞌOugadu zeḡe niduꞌa au ubararo, ebu Iesu tahiꞌatahiꞌaꞌa ogomu ḡahaꞌaḡahaꞌaꞌe nuꞌonadu tunahu niduꞌa gaubanana aheu fare iriꞌavoniro.
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 Eꞌea ogaroteꞌe azaḡa boꞌaḡano ohoze niduꞌa daꞌoꞌe 5,000, ebu roḡaeroḡae zu tahiꞌa komeꞌakomeꞌa ḡehaḡa zuni aro.
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Iesuꞌa zogone ane tahiꞌatahiꞌa tuḡuze ḡasio tiriro ebu ziro, “Eḡe vitihe duꞌura moneafa fare onamoꞌi.” U Iesuꞌe vaze ḡuḡuvaḡa tuḡuziro.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Iesuꞌe vaze ḡuḡuvaḡa tuḡuze hauḡiroteꞌe enogano, ane daꞌo maḡa komeꞌa itadu kuraro. Ḡoravararotene, eꞌea ane daꞌo radiunu.
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 Eꞌe madaḡano ḡasizeꞌe hesaonoꞌo fararo ebu zavara boroboroꞌa ariro ꞌahine, saꞌu boroꞌa ragatadu ḡasize ḡihuḡihuniro.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Iraranae reirotene, Iesuꞌa vu rana ragaveꞌenaꞌa, ane tahiꞌatahiꞌa vaḡe onamiro.
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 Ane tahiꞌatahiꞌaꞌe Iesuꞌa vu rana edau ariroteꞌe horonirotene, rihau rudanadu huau ḡaniḡanaro, “Aꞌe vine!”
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 Rehano Iesuꞌa zogone ziro, “Zamaze rinedoꞌi! ꞌAdiꞌe eḡe. Ago rihanoꞌi.”
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Peteroꞌa niro, “Zuhiꞌa Boro, a hube hune ḡa roꞌidene, eḡe zuni vu rana ḡae vaḡe amoga veize huhoꞌi.”
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 Iesuꞌa niro, “Aroꞌi.” Ebu Peteroꞌa ḡasionoꞌo buanadu vu rana Iesu vaḡe edau onamiro.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 Rehano aniꞌa zavara boro horonirotene, rihanadu vu zamaḡa zubure ovoiro ebu ḡaniḡanaro, “Zuhiꞌa Boro, e ḡabohoꞌi!”
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 Iesuꞌa zogone ꞌevoꞌa ꞌeinadu ani abine ḡihiniro ebu niro, “Ḡaꞌe mene gigaru fieꞌeteꞌe vazeḡa! Nougadu ꞌadaꞌadeha?”
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 Anianine ḡasio tirirotene, zavara ꞌai dauḡiro.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 Ebu ḡasi zamaḡa azaḡaꞌe Iesu mazao kuraro ebu niro, “Hube hune ḡaꞌe Badiꞌa Ubuga.”
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 Zeꞌa duꞌura faradu Genesareta habaꞌano hebetiro.
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 Haba eꞌe azaḡaniꞌa Iesuꞌa ariroteꞌe ederadu ne uhiḡauhiḡa azaḡa niduꞌa veize ḡoere tuḡuriro. Ebu ze ugi azaḡa niduꞌa Iesu vaḡe tutuze ariro.
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 Ebu ugi azaḡaꞌe Iesu dabuaḡa ꞌariḡa tahiḡano daꞌo obonoga veize Iesu uminiro. ꞌOugadu oboniroteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe ugizeꞌa manoriro.
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.