Mateus 13

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eꞌe madaḡano Iesuꞌa neonoꞌo iḡunadu duꞌura genaḡano ehoriro.
1 No mesmo dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar.
2 Vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ani babaḡano nuꞌorarotene, aniꞌe ḡasio tiradu ehoriro ebu vaze niduꞌaꞌe duꞌura genaḡano edaro.
2 E grandes multidões se reuniram a ele, de modo que, entrando ele em um barco, assentou-se, e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Ebu Iesuꞌa hari idaidaḡa hina ḡau ḡehaḡa ihoziro, “Egoꞌi. Hihi vazeḡa ꞌahoganiꞌa mebaḡano ezone ḡora onamiro.
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que um semeador saiu a semear;
4 Ani ezone feune ḡorarotene, nuꞌe ibio rururaro ebu nini'a aradu au hauḡiro.
4 e quando ele semeava, algumas sementes caíram junto ao caminho, e vieram as aves e as devoraram.
5 Ezone nuꞌe hadi habaꞌano rururaro ebu rahaḡaꞌe mene baruḡa. Rahaḡaꞌe mene baruḡa radu ezoneꞌe ḡarihe ḡuhuriro.
5 Algumas caíram em lugares pedregosos, onde não havia muita terra; e imediatamente elas brotaram, porque não havia terra profunda.
6 Rehano madaꞌa hiarotene, ane gigiꞌaḡaniꞌa ḡuhuḡa manadu roraro, mazaḡa taiga oꞌoꞌa.
6 E quando o sol nasceu, queimaram-se; e porque não tinham raiz, elas murcharam-se.
7 Ezone nuꞌe ve renogano rururaro. Ebu ve renoganiꞌa ḡuhure bororanadu ezone ḡuhuḡa simariniro.
7 E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 U ezone nuꞌe raha manoḡano rururanadu faine ḡuhure bororaro. ꞌOugadu nuꞌe huga ḡae 100, nuꞌe huga ḡae 60 ebu nuꞌe huga ḡae 30 hudaro.
8 Mas outras caíram em boa terra, e deram fruto, algumas cem vezes, outras a sessenta vezes e outras a trinta vezes.
9 Teḡaḡeta vazeḡaꞌe faifaine egadu huga ederoꞌi.”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ebu Iesu tahiꞌatahiꞌaꞌa ane vaḡe aradu ḡadiniro, “Ḡa nougadu vaze mazaoꞌe hari idaidaḡa hina ḡoereꞌohe?”
10 E vieram os discípulos, e lhe perguntaram: Por que tu falas por parábolas?
11 Ebu Iesuꞌa naenaeziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe moneo ꞌuꞌuru tirotaꞌaꞌe zae mazao fureniro, rehano vaze nunu mazaoꞌe mene fureniro.
11 Ele respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino do céu, mas a eles não lhes é dado.
12 Faifaine zamare igiꞌeteꞌe azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa edeḡa boro zenadu ze edeḡaꞌe ufeta bororaꞌuma. U mene faine zamare igiꞌeteꞌe azaḡaꞌe ze edeḡa zuni mae vaḡiniꞌuma.
12 Porque àquele que tem, para ele se dará, e terá mais em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Eꞌanoꞌo eḡeꞌa hari idaidaḡa hina ze ḡorezeꞌohe. Buka zaḡoḡano ꞌahige rae reiro,
13 Portanto lhes falo por parábolas; porque eles vendo, não veem; e ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 ꞌOugadu Badiꞌaꞌa peroveta vazeḡa Isaiaonoꞌo rae fureniroteꞌe ḡoeꞌaniꞌa zeḡe mazao hugano fureraro,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e não compreendereis, e, vendo, vereis, e não percebereis.
15 — ausente —
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e os seus ouvidos surdos para ouvir, e eles fecharam seus olhos; para que em nenhum momento vejam com os seus olhos, e ouçam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu coração, e se convertam, e eu os cure.
16 Rehano zaꞌe matuꞌeꞌohe, mazaḡa naginiꞌa fureruꞌeteꞌe ubumaze hina horoneꞌohe zu teḡaze hina igiꞌohe.
16 Mas, abençoados são os vossos olhos, porque eles veem, e os vossos ouvidos, porque eles ouvem.
17 Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, peroveta azaḡa zu duduḡa azaḡa ḡehaḡaniꞌa zaeꞌa izidi nagini horoneꞌeteꞌe horonihi rae reiro, rehano mene horoniro, ebu zaeꞌa izidi nagini igiꞌeteꞌe igihi rae reiro, rehano mene igiro.”
17 Porque em verdade eu vos digo que muitos profetas e homens justos desejaram ver estas coisas que vós vedes, e não o viram; e ouvir estas coisas que vós ouvis, e não o ouviram.
18 “Ezone feune ḡorauꞌeteꞌe hariḡa idaidaḡa huga egoꞌi.
18 Escutai vós, portanto, a parábola do semeador.
19 Vaze nuꞌe ibio rururaroteꞌe ezoga heuḡa. Zeꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe ḡoeꞌa igiꞌe rehano, huga mene edereꞌeteꞌe uꞌano Sataniꞌa aradu zamazeo ḡoraroteꞌe ḡoeꞌa mae vaḡineꞌohe.
19 Quando alguém ouve a palavra do reino, e não a compreende, então vem o perverso, e afasta o que foi semeado no seu coração; este é o que recebeu a semente junto do caminho.
20 Vaze nuꞌe hadi habaꞌano rururaroteꞌe ezoga heuḡa. Zeꞌe Badiꞌa ḡoere igiꞌetene matuꞌeꞌenaꞌa, zogone mae ḡihineꞌohe.
20 Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos, é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Rehano zeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe taiga oꞌoꞌa radu mada tahiḡa daꞌo fieꞌohe. Ebu Badiꞌa ḡoere mae ḡihineꞌeteꞌe uꞌano, aduga zu sauꞌa hideꞌetene, zogone uiteꞌohe.
21 mas ele não tem raiz em si mesmo, apenas dura um tempo; pois quando vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se esmorece.
22 Vaze nuꞌe ve renogano rururaroteꞌe ezoga heuḡa. Zeꞌe Badiꞌa ḡoere igiꞌe rehano, ḡaboneze zamaḡano zamaze aduga borofeꞌohe zu haba toheḡa barebare mouga veize ufeta zamareꞌohe. ꞌUguḡaniꞌa Badiꞌa ḡoere ꞌuadu zeꞌe mene iniꞌohe.
22 E também o que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e o engano das riquezas, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 U vaze nuꞌe raha manoḡano rururaroteꞌe ezoga heuḡa. Zeꞌa Badiꞌa ḡoere igiꞌohe zu eꞌe huga edereꞌohe. Ebu ḡae 100, ḡae 60 ga ḡae 30 hudauꞌohe.”
23 Mas o que recebeu a semente em boa terra é o que ouve a palavra e compreende-a; e também dá fruto, e um produz cem vezes, outro sessenta vezes, e outro trinta vezes.
24 Iesu'a hari idaidaḡa ꞌahoga ziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe vaze ꞌahoganiꞌa ani mebao ezone manoḡa ḡoraroteꞌe heuḡa.
24 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo.
25 Rehano vaze niduꞌa bazeꞌeteꞌe zamaḡano ane agire vazeḡaniꞌa aradu vuidi boꞌaḡano ve ḡoraro ebu vaḡiniro.
25 Mas, enquanto dormiam os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e seguiu o seu caminho.
26 Vuidiꞌa ḡuhuradu maḡa haḡairotene ve zuni ḡuhuriro.
26 Mas, quando o caule cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 Eꞌanoꞌo meba vazeḡa tuḡure azaḡaniꞌa aradu niro, ꞌZuhiꞌa, ḡaꞌa ḡae mebao vuidi ezone manoḡa ḡoraro. Rehano ve aꞌe noumanoꞌo?'
27 Assim, os servos do dono da casa vieram, e disseram a ele: Senhor, tu não semeaste boa semente no teu campo? De onde então vem esse joio?
28 Aneꞌa naenaeziro, 'Agire vazeḡa ꞌahoganiꞌa ꞌougiro.' Tuḡure azaḡaniꞌa ḡadiniro, 'Ḡaꞌe emeꞌa onamadu ve eꞌe ḡoroga urateꞌehe?'
28 E ele disse-lhes: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, então, que vamos e o colhamos?
29 Aneꞌa naenaeziro, 'Mene, zaꞌa ve ḡurine vuidi zuni ḡuriꞌuma gaogi.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Aheuꞌa tibano ḡuhuroga modoꞌi, onamo hiriviteꞌe madaḡa meꞌuma. Hiriveꞌeteꞌe madaḡano eḡeꞌa hiriveꞌeteꞌe azaḡa zeadu zeꞌa ibite geno ve ḡoraꞌuma ebu tibano utadu hufiꞌuma. Hena vuidiꞌe tibano nuꞌonadu eḡe suabao zounoꞌi.'”
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, eu direi aos ceifeiros: Colhei juntos primeiro o joio, e amarrai-o em fardos para ser queimado, mas o trigo recolhei no meu celeiro.
31 Aniꞌa hari idaidaḡa ꞌahoga ziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe Kuavamaḡa tiba vaze ꞌahoganiꞌa madu mebaḡano ḡoraroteꞌe heuḡa.
31 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um grão de semente de mostarda, que um homem tomou, e semeou no seu campo.
32 kuava maḡaꞌe maḡa niduꞌa boꞌaḡano komeꞌa fase, rehano ḡuhurine meba ḡauḡa niduꞌa boꞌaḡano ufeta bororanadu ire boro raꞌohe. Ebu hitagano nini'a rafiu aradu ezagano neze ogoruꞌohe.”
32 Que, na verdade, é o menor que todas as sementes; mas quando crescido, é o maior entre as hortaliças, e torna-se uma árvore, de modo que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Aniꞌa hari idaidaḡa ꞌahoga bare ziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌazitaꞌaꞌe isiti heuḡa. Roḡae ꞌahoganiꞌa isiti tahiḡa madu ꞌuvahu ḡehaḡa teite mirune tibunirotene, ꞌuvahu niduꞌaꞌe ubaruꞌohe.”
33 Outra parábola lhes disse: O reino do céu é semelhante ao fermento, que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Iesuꞌa hari idaidaḡa hina ḡoere niduꞌa vaze ḡuḡuvaḡa ziro. Aniꞌe hari idaidaḡa hina daꞌo vaze ḡoreziro.
34 Todas estas coisas falou Jesus à multidão por parábolas, e sem parábolas ele não lhes falava.
35 ꞌOugadu Badiꞌaꞌa peroveta vazeḡanonoꞌo reiroteꞌe ḡoeꞌaniꞌa hudaro,
35 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta, dizendo: Eu abrirei a minha boca em parábolas; proferirei coisas mantidas em segredo desde a fundação do mundo.
36 Ebu aniꞌa vaze ḡuḡuvaḡa muhizadu ne zamaḡa diuḡiro. Ane tahiꞌatahiꞌaꞌa hegote diuḡadu niro, “Mebao ḡoraroteꞌe ve hari idaidaḡa huga ihofoꞌi.”
36 Então Jesus despedindo a multidão, entrou na casa. E vieram até ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Aneꞌa naenaeziro, “Ezone manoḡa ḡoraroteꞌe vazeḡaꞌe Vaze Ubuga.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Mebaꞌe raha ꞌadi. Ezone manoḡaꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡa, u veꞌe Diabolo mone azaḡa.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; mas o joio são os filhos do perverso;
39 Ve ḡoraroteꞌe agire vazeḡaꞌe Diabolo. Hiriveꞌeteꞌe madaḡaꞌe mada ḡonaga, ebu hiriveꞌeteꞌe azaḡaꞌe tuḡure vigaviga.
39 o inimigo, que o semeou, é o diabo; a colheita é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Mada ḡonagaꞌe ve niduꞌa nuꞌonadu ire rogao hufi haoneꞌeteꞌe teigiꞌuma.
40 Portanto, como o joio é colhido e queimado no fogo, assim acontecerá no fim deste mundo.
41 Vaze Ubuganiꞌa ane tuḡure vigaviga tuḡuziꞌuma, ebu zeꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe azaḡa mazaonoꞌo vaze ibi sauꞌano tutuzeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌa zu haḡai sauꞌa azaḡa niduꞌa rovoze nuꞌoziꞌuma.
41 O Filho do Homem enviará os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo que escandaliza, e os que praticam a iniquidade;
42 Ebu zeḡe niduꞌaꞌe ire roga gigiꞌaḡano mae feuzadu ze eꞌea niaꞌuma zu ḡononeze atitiꞌuma.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 Ebu duduḡa azaḡaꞌe Mozeꞌa ibitoziꞌeteꞌe zamaḡano mada teige hiaꞌuma. Teḡaḡeta vazeḡaꞌe faifaine egadu huga ederoꞌi.”
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe mebao ꞌuꞌuru tiroteꞌe ḡauḡa naeḡa boroboro heuḡa. Vaze ꞌahoganiꞌa horonirotene bare uꞌuranadu matuꞌuḡeta ne onamiro. Ebu ane ḡau niduꞌa seronadu meba eꞌe hoitiro.
44 Novamente, o reino do céu é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu; e, por causa da sua alegria, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Ebu Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe hadi naeḡa boroboro vaḡeꞌeteꞌe sero vazeḡa heuḡa.
45 Novamente, o reino do céu é semelhante a um homem negociante, que busca boas pérolas.
46 Aniꞌa hadi naeḡa boro tiba horonirotene, ne onamadu ane ḡau niduꞌa seronadu eꞌe hoitiro.”
46 E, tendo encontrado uma pérola de grande preço, foi e vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 “Ebu Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe reꞌeva heuḡa. Davarao reꞌeva feunadu ḡozone nunu niduꞌa oḡaro.
47 Novamente, o reino do céu é semelhante a uma rede lançada ao mar, recolhendo de toda a espécie.
48 Reꞌevaꞌa iri'avirotene, vazeꞌa mae hesao rehaniro, ebu zeꞌa ehoradu ḡozone manoḡaꞌe inahe tunahuo mae ufiro, ebu ḡozone sauꞌaꞌe mae modiro.
48 E, estando cheia, puxam para a praia; e, assentando-se, ajuntam os bons em cestos, mas lançam para longe os ruins.
49 Mada ḡonaga zuni ꞌahiguḡa reꞌuma. Tuḡure vigaviganiꞌa aradu duduḡa azaḡa mazaonoꞌo sauꞌa azaḡa mae rovoziꞌuma.
49 Assim será no fim do mundo; os anjos virão, e separarão os perversos dentre os justos,
50 Ebu ze ire roga gigiꞌaḡano mae feuzadu eꞌea niaꞌuma zu ḡononeze atitiꞌuma.”
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 Ebu Iesuꞌa ḡadiziro, “Zaꞌe eḡe ḡoere huga niduꞌa ederahe?” Zeꞌa naenaeniro, “Oꞌe.”
51 E disse-lhes Jesus: Tens compreendido todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Aniꞌa ziro, “Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa niduꞌaꞌe Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe moneo ederifone, zeꞌe ne vazeḡa heuḡa reifo. Ne vazeḡaꞌe ane godoḡo neḡanonoꞌo ḡau iziga zu ḡau amahiḡa mae buneꞌohe.”
52 Então ele disse-lhes: Portanto, todo o escriba que é instruído acerca do reino do céu é semelhante a um homem que é chefe da família, e tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Iesuꞌa hari idaidaḡa eꞌeguḡa hauḡirotene, eꞌeanoꞌo vaḡiniro.
53 E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estas parábolas, partiu dali.
54 Iesuꞌa ane haba, Nazareta neḡa onamadu Iuda azaḡa nuꞌonuꞌo neḡano ihoze ḡadahiro. Ze ani ḡoere egadu zaguzagaro ebu ḡadimutitiro, “Vaze ꞌadiꞌe noumanoꞌo zamarone huhuzaḡa zu haḡai gigiꞌa inaraḡa ꞌahi meiro?
54 E, chegando à sua terra, ele ensinava-os na sinagoga deles, de modo que eles se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este homem sabedoria, e estas obras poderosas?
55 Vaze ꞌahiꞌe ne ogoruꞌeteꞌe vazeḡa ubuga, oꞌehe? Ani viꞌaꞌe Maria, ani negoḡa duḡuruꞌe Iakobo, Iosefa, Simona zu Iuda.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Ani ezeḡa niduꞌaꞌe ꞌaha emeḡe teite radiuꞌohe. Aniꞌa ꞌahiguḡa niduꞌa nouma meiro?”
56 E suas irmãs, não estão todas elas entre nós? De onde então tem este homem todas essas coisas?
57 Ebu zeꞌa ani hezahoharo. ꞌOugadu Iesuꞌa ziro, “Peroveta vazeḡaꞌe haba nunu zamaḡano vazeꞌa gubaneꞌohe, rehano ane haba azaḡa zu ane ne azaḡaniꞌa daꞌo mene gubaneꞌohe.”
57 E eles se ofendiam dele. Mas Jesus lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua própria terra e na sua própria casa.
58 Ebu aniꞌe eꞌe neḡano haḡai gigiꞌa ḡehaḡa mene haḡairo, mazaḡa zeꞌa ani mazao mene firo.
58 E ele não fez ali muitas obras poderosas, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.