Marcos 7
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH
1 Farisea azaḡa zu Ierusalemaonoꞌo ariroteꞌe goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa nuꞌa Iesu varahe nuꞌoraro.
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 Ze Iesu tahiꞌatahiꞌa nuꞌa ꞌevoreze mene vuzuꞌadu ꞌevoreze toraga hina ogomu auꞌeteꞌe horoziro.
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 Farisea azaḡa zu Iuda azaḡa niduꞌaꞌe vouḡaze haḡai idunaḡano ꞌevoreze vuzuꞌadu ogomu aro.
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 Ze maketi habaꞌanonoꞌo onaeꞌetene, ꞌevoreze vuzuꞌadu ogomu aro. Ebu vouḡazeꞌa ihoziroteꞌe haḡaiḡa ꞌahogaꞌahogaꞌe ḡehaḡa. Ze bio, ḡoḡore ebu siuva vuzuꞌeꞌeteꞌe moneo zuni ihoziro.
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 Eꞌanoꞌo Farisea azaḡa zu goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa Iesu ḡadiniro, “Nougadu ḡae tahiꞌatahiꞌaꞌe emeḡe vaze boroboro haḡai idunaḡano mene radiuꞌenaꞌa, ꞌevoreze mene vuzuꞌadu ogomu auꞌohe?”
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 Iesuꞌa naenaeziro, “Peroveta vazeḡa Isaiaꞌa zama guhi azaḡa, zae moneo Badiꞌa ḡoere rae furenirotaꞌaꞌe duduḡa. Aniꞌa ꞌahige rae mirihiro,
6 Jesus respondeu:
7 — ausente —
7 A adoração deste povo é inútil,
8 Zaꞌe Badiꞌa goro ḡoere riḡa enonadu vouḡaze haḡai obone giganeꞌohe.”
8 E continuou:
9 Ebu aniꞌa ziro, “Zaꞌe vouḡaze haḡai hegotoga veize Badiꞌa goro ḡoeꞌa ḡarihe fase mae vaḡineꞌohe.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Moseꞌa ꞌahige rae reiro, 'Viꞌu mogo gubazoꞌi,' ebu 'Iniuꞌa ane viꞌa moga rae sausauzine, ani mau runiꞌuma.'
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 Rehano zaꞌe vize moze mazao ꞌahige raꞌohe, 'Fase, e zae danazoga mene idaḡa, mazaḡa eḡeꞌa danaziteꞌe ḡauḡa ꞌahiꞌe Badiꞌa hatiteꞌe ḡahunoneḡa raha.'
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 Zaꞌe ꞌouge raꞌenaꞌa, vize moze veize gau ꞌahoga mene haḡaoga ihozeꞌohe.
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 Eꞌe ibiḡano zaeꞌa vouḡaze mazaonoꞌo meiroteꞌe haḡaiḡa nunu hegotoga veize, Badiꞌa goro ḡoeꞌa mae vaḡineꞌohe. Zaꞌe ꞌuguḡa haḡai ḡehaḡa haḡaeꞌohe.”
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 Ebu hena Iesuꞌa vaze ḡuḡuvaḡa ane vaḡe bare huzadu ziro, “Zae niduꞌa eḡe ḡoere egadu huga eꞌe ederoꞌi.
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 Vaze enoneonoꞌo zamaḡa diuḡeꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe vaze mene toratoraneꞌohe. Rehano vaze zamaḡanonoꞌo buauꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe vaze toratoraneꞌohe.”
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 — ausente —
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 Iesuꞌa vaze ḡuḡuvaḡa muhizadu ne diuḡirotene, ane tahiꞌatahiꞌaꞌa hari idaidaḡa moneo ḡadiniro.
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 Aniꞌa ḡadiziro, “Zaꞌe ꞌize mene edeḡahe? Vaze enoneonoꞌo vaze zamaḡa diuḡeꞌeteꞌe ḡauḡaꞌe vaze mene toratoraneꞌohe. Za eꞌe aḡuꞌahe?
18 Então ele disse:
19 Mazaḡa aꞌe vaze zama mene diuḡeꞌohe, rehano isiḡa zamaḡa diuḡadu ahirionoꞌo buauꞌohe.” Iesuꞌa ꞌouge raꞌenaꞌa, ogomu niduꞌaꞌe deheḡa rae ihoziro.
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 Ebu aniꞌa bare ziro, “Naginiꞌa vaze zamaonoꞌo buauꞌetaꞌaꞌe vaze toratoraneꞌohe.
20 Ele continuou:
21 Mazaḡa vaze zamaonoꞌo zamarone sauꞌaniꞌa buauꞌohe. Aꞌe daro fuꞌa, ḡonore, gorugoru,
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 ubuma ḡezo, ununu, vaze sausaunihi raꞌeteꞌe zamaroneḡa, soꞌosoꞌo haḡaiḡa, matuꞌu veize radiu tauḡitauḡeꞌeteꞌe, ahiahi, vaze rae sausauzeꞌeteꞌe, nize mae iteꞌeteꞌe ebu zamarone kauriḡa raꞌohe.
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 Eꞌeguḡa sauꞌa niduꞌa vaze zamaonoꞌo buanadu vaze toratoraneꞌohe.”
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 Iesuꞌa eꞌe habaꞌa modadu Turo onamiro ebu ne ꞌahoga diuḡiro. Aniꞌe vazeni ꞌahoganiꞌa mene ederoga uratiro. Rehano ani ꞌuꞌuru radogaꞌe mene idararo.
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 Eꞌea roḡae ꞌahoganiꞌa radiunu ebu ane aboḡaꞌe vine sauꞌaniꞌa ragano reiro. Roḡae aꞌe Iesu hariḡa egadu ani vaḡe ariro ebu odaḡa babaḡano ḡuḡuriro.
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 Roḡae aꞌe mene Iuda roḡaeḡa, rehano Siria habaꞌano Fonikiao fureraro. Ani ane aboḡa mazaonoꞌo vine sauꞌa hegone bunifine Iesu uminiro.
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 Rehano Iesuꞌa roḡae eꞌe niro, “Ibite geno tahiꞌatahiꞌa ḡubuziꞌuma, mazaḡa tahiꞌatahiꞌa ogomu madu ḡuni hanogaꞌe mene idaḡa.”
27 Mas Jesus lhe disse:
28 Roḡae eꞌeꞌa naenaeniro, “A hube, Zuhiꞌa Boro. Rehano fata ꞌuꞌuḡano ḡuniꞌe zuni tahiꞌatahiꞌaꞌa mae modeꞌeteꞌe ogomuḡa mumuḡa auꞌohe.”
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 ꞌOugadu Iesuꞌa niro, “Ḡae naenaeꞌe manoḡa. Eꞌanoꞌo ḡa neḡo onamoꞌi. Vine sauꞌaꞌe aboḡa mazaonoꞌo vaḡineha.”
29 Jesus disse:
30 Roḡae eꞌeꞌa ne onamirotene, ane aboḡaꞌe evane rana bazoga zu vine sauꞌaꞌe ani mazaonoꞌo vaḡinoga horoniro.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 Hena Iesuꞌa Turo modadu Sidono vitiniro. Ebu Dekapoli habaꞌa onamadu Galilea duꞌuraḡa ovoiro.
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 Eꞌea vaze nuꞌa teḡa kuru zu mumutafa vazeḡa ꞌahoga Iesu vaḡe tutune aradu aniꞌa ꞌevoꞌa vaze eꞌe rana touga uminiro.
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 Iesuꞌa vaze ḡuḡuvaḡaonoꞌo vaze eꞌe genaḡa zamahu onamadu ane ꞌevore huduꞌa vaze eꞌe teḡa zamaḡano zouniro, ebu ane ꞌevoreo soꞌabidadu vaze eꞌe mazane oboniro.
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 Ebu adure ite ḡianadu heriro ebu vaze eꞌe niro, “Efata!” Ḡoere eꞌe hugaꞌe, “Raꞌanoꞌi!”
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 ꞌOugirotene, zogone vaze eꞌe teḡaḡaniꞌa raꞌaro zu ane mazaneꞌe ufiraro ebu ani faine ḡoere ḡadahiro.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 Iesuꞌa vazeni ꞌahoga ago noꞌi rae riḡa ziro. Aniꞌa barebare ꞌouge ziro rehano, ze barebare ani hari rae fureniro.
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 Vaze ḡehaḡaniꞌa ufeta zaguzaganadu ꞌahige rae reiro, “Ani ḡau niduꞌa faifaine haḡaeꞌohe! Teḡa kuru azaḡa faizadu ze igiꞌohe, ebu mumutafa azaḡa faizadu ze ḡoereꞌohe.”
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.