Marcos 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iesuꞌa duꞌura genaḡano ḡadahe ihoziro. Ebu vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa ani babaḡano nuꞌorarotene, aniꞌe ḡasio tiradu duꞌura mone ehoriro ebu vaze niduꞌaꞌe duꞌura genaḡano edaro.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Ebu Iesuꞌa hari idaidaḡa hina ḡau ḡehaḡa ihoziro. Aniꞌa ihoziroteꞌe zamaḡano ꞌahige rae ziro,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Abitoꞌi! Hihi vazeḡa ꞌahoganiꞌa mebaḡano ezone ḡora onamiro.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Ani ezone feune ḡorarotene, nuꞌe ibio rururaro ebu niniꞌa aradu au hauḡiro.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Ezone nuꞌe hadi habaꞌano rururaro ebu rahaḡaꞌe mene baruḡa. Rahaḡaꞌe mene baruḡa radu ezoneꞌe ḡarihe ḡuhuriro.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Rehano madaꞌa hiarotene, gigiꞌaḡaniꞌa ḡuhuḡa manadu roraro, mazaḡa taiga oꞌoꞌa.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Ezone nuꞌe ve renogano rururaro ebu ve renoganiꞌa ezone ḡuhuḡa simarinadu ezoneꞌe mene iniro.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 U ezone nuꞌe raha manoḡano rururanadu faine ḡuhure bororaro. Ebu nuꞌe huga ḡae 30, nuꞌe huga ḡae 60 ebu nuꞌe huga ḡae 100 hudaro.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Ebu Iesuꞌa bare ḡoeriro, “Teḡaḡeta vazeḡaꞌe faifaine egadu huga ederoꞌi.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Ebu Iesuꞌa ane daꞌo radirotene, ane uhiḡano radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ane tahiꞌatahiꞌa teite hari idaidaḡa eꞌe moneo ḡadiniro.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Ebu Iesuꞌa ziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe moneo ꞌuꞌuru tirotaꞌaꞌe zae mazao fureniro, rehano enone azaḡa mazaoꞌe ḡau niduꞌa hari idaidaḡa hina ḡoreziro.
11 Jesus disse a eles:
12 Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae reiro,
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Ebu Iesuꞌa ziro, “Za hari idaidaḡa ꞌahi aḡuꞌahe? Tena za nougenouge hari idaidaḡa ꞌahogaꞌahoga huga ederiꞌuma?
13 Então Jesus perguntou:
14 Hihi vazeḡaꞌe Badiꞌa ḡoere ḡorauꞌohe.
14 E continuou:
15 Vaze nuꞌe ibio rururaroteꞌe ezoga zu Badiꞌa ḡoereꞌe zamazeo ḡoraroteꞌe heuḡa. Ze ḡoere eꞌe igiꞌetene, Sataniꞌa aradu zamazeo ḡoraroteꞌe ḡoeꞌa mae vaḡineꞌohe.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Vaze nuꞌe hadi habaꞌano rururaroteꞌe ezoga heuḡa. Zeꞌe Badiꞌa ḡoere igiꞌetene matuꞌeꞌenaꞌa, zogone mae ḡihineꞌohe.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Rehano zeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe taiga oꞌoꞌa radu mada tahiḡa daꞌo fieꞌohe. Ebu Badiꞌa ḡoere mae ḡihiniroteꞌe uꞌano, aduga zu sauꞌa hideꞌetene, zogone uiteꞌohe.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Vaze nuꞌe ve renogano rururaroteꞌe ezoga heuḡa. Zeꞌe Badiꞌa ḡoere igiꞌe rehano,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 ḡaboneze zamaḡano zamaze aduga borofeꞌohe, haba toheḡa barebare mouga veize ufeta zamareꞌohe zu ḡau nunu meihi rae ufeta inareꞌohe. ꞌUguḡaniꞌa Badiꞌa ḡoere ꞌuadu zeꞌe mene iniꞌohe.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 U vaze nuꞌe raha manoḡano rururaroteꞌe ezoga heuḡa. Zeꞌe Badiꞌa ḡoere igiꞌohe zu mae ḡihineꞌohe, ebu ḡae 30, ḡae 60 ga ḡae 100 hudauꞌohe.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Iesuꞌa ziro, “Za ihure madu siuva ga bazuni fataḡa ꞌuꞌuḡano tiꞌehe? Mene, ihure odaḡa rana tiꞌohe.
21 Jesus continuou:
22 Mazaḡa ꞌuꞌuru radiuꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa fureraꞌuma, ebu ogone ḡahineꞌeteꞌe ḡauḡa zuni horoniꞌuma.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Teḡaḡeta vazeḡaꞌe faifaine egadu huga ederoꞌi.”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Iesuꞌa bare ziro, “Nagini zaeꞌa igiꞌeteꞌe faifaine egoꞌi. Zaeꞌa vaze nagini hauꞌeteꞌe idunaḡano Badiꞌaꞌa ꞌouge zae ziniꞌuma ebu ufeta ragate ziniꞌuma.
24 Disse também:
25 Faifaine zamare igiꞌeteꞌe azaḡaꞌe Badiꞌaꞌa edeḡa ufeta boro ziniꞌuma. U mene faine zamare igiꞌeteꞌe azaḡaꞌe zeḡe edeḡa zuni mae vaḡiniꞌuma.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Iesuꞌa bare ziro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe ꞌahiguḡa. Vaze ꞌahoganiꞌa rahao ezone feune ḡorauꞌohe.
26 Jesus disse:
27 Ohere zu madai ani bazeꞌeteꞌe zu evateꞌeteꞌe zamaḡano ezoneꞌa ḡuhureꞌohe zu farauꞌohe, rehano ani ꞌuguḡaniꞌa nougenouge fureruꞌetaꞌaꞌe aḡuꞌa.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Rahaꞌe aneꞌa bare ezone ḡuhunadu huga iniꞌohe: Ibite geno gabaḡa haḡaeꞌohe, ebu hena rouḡa haḡaeꞌohe, ebu ḡonagano iniꞌohe.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Huganiꞌa hiḡudeꞌetene, ani kari hina variꞌeꞌohe, mazaḡa hiriveꞌeteꞌe madaḡaniꞌa feureha.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Iesuꞌa bare ziro, “Eme Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌetaꞌaꞌe nagini heuḡa rae reꞌuma? Naginio idaniꞌuma?
30 Jesus continuou:
31 Aꞌe Kuavamaḡa komeꞌa tiba heuḡa. Maḡa eꞌe madu rahao ḡorauꞌeteꞌe madaḡanoꞌe aꞌe komeꞌa fase.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Rehano ḡorarotene, aꞌe ḡuhure farauꞌohe, ebu mebao ḡuhureꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌa vitize bororanadu ezaga boroboro raꞌohe. Ebu hitagano niniꞌa aradu ezaga boroboro zauhaḡano neze ogoruꞌohe.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Ze faine ederifine, Iesuꞌa hari idaidaḡa ꞌuguḡa ḡehaḡa hina ḡoreziro.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Aniꞌe hari idaidaḡa hina daꞌo ḡoreziro, rehano ane tahiꞌatahiꞌa teite daꞌo radiroteꞌe zamaḡanoꞌe ḡau niduꞌa huga ihoziro.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Eꞌe madaḡa ḡoravararotene, Iesuꞌa ane tahiꞌatahiꞌa ziro, “Eme duꞌura moneafa fare onamihi.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Ebu Iesu tahiꞌatahiꞌaꞌa vaze ḡuḡuvaḡa muhiziro ebu Iesuꞌa ehore radiroteꞌe ḡasiḡano tiradu fare onamiro. Ebu ḡasi ꞌahogaꞌahoga zuni Iesu teite onamiro.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Ebu zavara boroꞌa feuradu saꞌuꞌa ḡasio kafere diuḡiro ebu vuꞌa ḡasi nariga iri'avoniro.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Rehano Iesuꞌe ḡasi avaḡa ḡuzuḡano vadini zahareꞌeteꞌe hina ḡatite baze radiro. ꞌOugirotene, Iesu tahiꞌatahiꞌaꞌa ani evanadu niro, “Ihore vazeḡa, eme nariga rudauꞌeteꞌe ḡa mene zamareꞌehe?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Ebu Iesuꞌa evatadu zavara riḡa roniro ebu saꞌu niro, “Roḡeranoꞌi! Ago hagaroꞌi!” Ebu zavaraꞌa dauḡiro zu roḡeraro.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Ebu aniꞌa ane tahiꞌatahiꞌa ziro, “Za nougadu rihau rudauꞌohe? Zaꞌa eḡe mazao fieꞌetaꞌaꞌe ꞌize oꞌoꞌahe?”
40 Aí ele perguntou:
41 Zeꞌe rihau rudaro ebu ḡadimutitiro, “Vaze ꞌahiꞌe iniu? Zavara zu saꞌuꞌa zuni ani ḡoere egohuꞌohe!”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.