Marcos 16
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Bana Madaḡa enogano, Magadala roḡaeḡa Maria zu Iakobo viꞌa Maria ebu roḡae ꞌahoga Salome, ze Iesu ahiri asifine murava hohoḡa hoitiro.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Fura oherebau uzeuze, madaꞌa itiroteꞌe madaḡano zeꞌe idu onamiro.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Ebu ze zeḡeꞌa bare ḡadimutitiro, “Iniuꞌa idu ꞌuiroteꞌe hadiḡa boro iduonoꞌo kiune vaḡiniꞌuma?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Rehano zeꞌa dude ehamarotene, hadiḡa boro bagaḡa aꞌe kiune vaḡine touga horoniro.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Ze idu zamaḡa diuḡirotene, ohoze iziga ꞌahogaꞌe dabua ꞌuruḡa vidanadu edaꞌe moneo ehoreꞌeteꞌe horoniro. ꞌOugadu ze ḡihau zaguzagaro.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Aniꞌa ziro, “Ago rihanoꞌi. Zaꞌe satauroniroteꞌe Nazareta vazeḡa Iesu vaḡeꞌohe. Aniꞌe bare ḡabodeha. Aniꞌe ꞌahao oꞌoꞌa. Ane bazune tiroteꞌe habaꞌa ḡianoꞌi.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Izidi zaeꞌa onamadu ane tahiꞌatahiꞌa ebu Petero ꞌahige rae zoꞌi, 'Aniꞌe zae zamao Galilea habaꞌa ibite onamiꞌuma. Aniꞌa zae ziroteꞌe teige, eꞌea za ani horoniꞌuma.'”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ze ahirizeꞌa rereruꞌenaꞌa zu rihau rudauꞌenaꞌa, idu zamaḡanonoꞌo buanadu ferau onamiro. Ze vazeni ꞌahoga mene niro, mazaḡa zeꞌe rihau rudaro.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Fura oherebau uzeuze Iesuꞌa bare ḡabodirotene, ibite geno Magadala roḡaeḡa Maria mazao fureraro. Mariaꞌe ane mazaonoꞌo vine sauꞌa fuꞌo aheu fare Iesuꞌa hegoze buziroteꞌe roḡaeḡa.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Ani Iesu teite radiudoteꞌe azaḡaniꞌa zamaze areꞌeteꞌe zu niauꞌeteꞌe habaꞌa onamadu Iesu hariḡa ziro.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Rehano ze Iesuꞌa ḡabodiroteꞌe ebu Mariaꞌa Iesu horoniroteꞌe igirotene, aꞌe mene mae ḡihiniro.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Eꞌe enogano Iesu tahiꞌatahiꞌa boꞌaḡano aheuꞌa guniꞌa neḡa onamiroteꞌea, Iesuꞌe iraḡa nufadu ze mazao fureraro.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Ebu ze baradu Iesu tahiꞌatahiꞌa ziro, rehano zeḡe zuni vaze aheu eꞌe ḡoere mene mae ḡihiniro.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Vesuꞌu Iesu tahiꞌatahiꞌa gaubanana tiba fareꞌa ogauꞌeteꞌea, Iesuꞌa ze mazao fureraro. Ebu ani zeꞌa fieꞌetaꞌaꞌe taoḡa zu zamaze tuḡa uꞌano roziro, mazaḡa ze aniꞌa bare ḡabodirotaꞌaꞌe horoniroteꞌe azaḡa ḡoere mene mae ḡihiniro.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Aniꞌa ziro, “Zaꞌe habaꞌahabaꞌa niduꞌa onamadu hari manoḡa vaze niduꞌa mazao haramoꞌi.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Iniuꞌa eḡe mazao fiadu babatiso maꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ḡabone hidiꞌuma. U iniu mene fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe veꞌoḡa radu kotaniꞌuma.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Ebu iniu eḡe mazao fieꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ꞌahiguḡa haḡai nu badeḡa haḡaiꞌuma: Ze eḡe niḡano vine sauꞌa hegoze buziꞌuma, mazane ḡoeꞌano ḡoeriꞌuma,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ꞌevoreze hina mohe mae ḡihiniꞌuma, ze rune muravaḡa gagine zuni sauꞌani ꞌahoga mene hune hidiꞌuma, ebu ꞌevoreze ugi azaḡa rana tine manoriꞌuma.”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Zuhiꞌa Boro Iesuꞌa ze ḡoreziroteꞌe enogano, ani adure ḡoha mae ḡihine itiro ebu Badiꞌa ꞌevore edaꞌe moneo ehoriro.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ebu ane tahiꞌatahiꞌaꞌa habaꞌahabaꞌa onamadu haramiro. Ebu Zuhiꞌa Boroꞌe zeḡe teite gauiro, zu aniꞌa haḡai nu badeḡa haḡadu zeḡe haramoꞌe huga rae ihoziro.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.