Lucas 4

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iesuꞌe Ioridana vuḡa mode iḡunirotene, Vine Zaḡoḡani'a ane rana iriꞌavadu Iesu tutune haba boha'a onamiro.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 E'ea mada 40 zamaḡano Diaboloꞌa Iesu tuhune nuriro. E'e madaḡano ani ogomu 'ahoga mene aro, eꞌanoꞌo mada ḡonagano ani vinine runiro.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 Ebu Diaboloꞌa Iesu niro, “Ḡaꞌe Badiꞌa Ubuga roꞌidene, hadi ꞌadi mazao ꞌahige noꞌi, 'Ḡihuradu ꞌuvahu odogano roꞌi.'”
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Iesu'a naenaeniro, “Mene, Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, 'Vaze'e ꞌuvahu odogano da'o mene ḡabode radi'uma.'”
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Ebu Diaboloꞌa Iesu hitaga haba'a tutune itadu zogone kini'a zuhiꞌaziꞌeteꞌe habaꞌahabaꞌa niduꞌa ihoniro.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 Ebu aniꞌa Iesu niro, “Eḡeꞌa haba niduꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe gigi'aḡa zu ḡau naeḡa boroboro niduꞌa ḡae ḡani'uma. Aꞌe eḡe iniroteꞌe ḡauḡa 'ahine, eḡe'a urateꞌeteꞌe vazeḡa ꞌahoga hau tauḡogaꞌe idaḡa.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 E'ano'o ḡaeꞌa eḡe mazao kuraune, eꞌe nidu'a ḡaniꞌuma.”
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Iesu'a naenaeniro, “Mene, Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 Ebu Diabolo'a Iesu Ierusalema tutune onamiro ebu kuru neḡa hitaga huneo ohonadu niro, “Ḡaꞌe Badiꞌa Ubuga ro'idene, ꞌadaono'o rafato'i.
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 Mazaḡa Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro,
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 — ausente —
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Rehano Iesu'a naenaeniro, “Mene, Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, 'Zuhiꞌa Boro ḡae Badiꞌa ago tuhuno'i.'”
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 Diaboloꞌa Iesu tuhunoga niduꞌa hauḡirotene, mada manoḡa 'ahogano bare tuhuniꞌuma radu muhine iḡuniro.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Iesuꞌe Vine Zaḡoḡa gigi'aḡani'a iri'avonadu Galilea habaꞌa bare onamiro. Ebu ane hariꞌe haba nidu'a zamaḡano bororaro.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Aniꞌe Iuda azaḡa nuꞌonuꞌo neḡano ihoziro, ebu vaze niduꞌaꞌe ani niguniro.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Ebu Iesuꞌe Nazareta neḡa onamiro. Eꞌe neḡaꞌe ane'a bororarote'e neḡa. Bana Madaḡano ane'a iḡaiḡa haḡainute teige, nuꞌonuꞌo neḡano diuḡi onamiro. Ebu Buka Zaḡoḡa meꞌodoga radu iḡune edaro.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Ebu vaze ꞌahoganiꞌa peroveta vazeḡa Isaiaꞌa mirihiroteꞌe soꞌa ḡuaḡa mae haro. Ebu Iesuꞌa eꞌe vavaꞌadu meꞌoditeꞌe ḡoeꞌa horoniro. Aꞌe ꞌahige rae mirihiro,
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 — ausente —
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 — ausente —
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 Iesuꞌa soꞌa ḡuaḡa eꞌe ꞌuadu nuꞌonuꞌo neḡa taufeꞌeteꞌe vazeḡa bare haro ebu ehoriro. Nu'onu'o neḡa zamaḡano vaze niduꞌa ani ḡiaḡianiro.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Ebu Iesuꞌa ḡadahe ziro, “Zaꞌa egateꞌe Buka Zaḡoḡano ḡoeꞌa ꞌai izidi ꞌada hudaneha.”
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Zeḡe niduꞌa ani hebeonoꞌo buaroteꞌe ḡoeꞌa manoḡa egadu zaguzagaro. Rehano ze ꞌahige rae reiro, “Aniꞌe Iosefa ubuga, oꞌehe?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Ebu Iesuꞌa ziro, “E edeḡa, zaꞌe eḡe mazao iradugu ḡoeꞌa ꞌahi reꞌuma, 'Gohe vazeḡa, ibite geno ḡae bare fainoꞌi.' Ebu eḡe bare ihiꞌuma, 'Emeꞌa igiroteꞌe teige, ḡaeꞌa Kaperanauma neḡano haḡairoteꞌe haḡai gigiꞌaḡa ḡae haba ꞌadao zuni haḡaoꞌi.'”
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ebu aniꞌa bare ziro, “Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, peroveta vazeḡaꞌe ane haba azaḡaniꞌa mene mae ḡihineꞌohe.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Rehano eḡeꞌa hube hune ziꞌohe. Elia madaḡano muri uḡidu zu ḡahaꞌa zamaḡano adure ꞌuadu iruguꞌa mene ruꞌaro, eꞌanoꞌo Isaraela habaꞌa niduꞌa zamaḡano zahara boroꞌa buaro. Eꞌe madaḡano ḡozoba ḡehaḡaniꞌa radiunu.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Rehano Elia'e Badiꞌa'a Isaraela habaꞌano ḡozoba ḡehaḡa boꞌaḡano ꞌahoga mazao mene tuḡuniro, rehano Sidono haba'a uhiḡano Sarepata neḡano radiunuteꞌe ḡozobaḡa 'ahoga mazao daꞌo tuḡuniro.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Ebu peroveta vazeḡa Elisa madaḡano Isaraela habaꞌano refera azaḡa ḡehaḡaniꞌa radiunu. Rehano zeḡe boꞌaḡano ꞌahoga zuni mene fainiro, rehano Siria habaꞌa vazeḡa, niḡa Naꞌamana da'o fainiro.”
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Iesuꞌa ꞌouge reirotene, nu'onu'o neḡa zamaḡano vaze nidu'a maḡune rudaro.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Zeḡe nidu'a iḡunadu e'e haba'anono'o ani tuḡune vaḡiniro. Ebu dofarao duine feunoga radu neze ogorarote'e maḡa komeꞌa hitaga tutune itiro.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Rehano Iesuꞌa vaze ḡunuḡano onamadu ane ibio onamiro.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Ebu Iesuꞌa Galilea haba'ano Kaperanauma ovoadu Bana Madaḡano nu'onu'o neḡano vaze ihoziro.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Zeꞌa ane ihoreḡa igirotene zaguzagaro, mazaḡa aniꞌa Badiꞌa gigiꞌaḡa hina ihoziro.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Eꞌe madaḡano vine sau'aḡeta vazeḡa ꞌahogaꞌe nu'onu'o neḡano radiunu, ebu agoḡa boro hina ḡoeriro,
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 “A! Nazareta vazeḡa Iesu! Ḡa emeḡe mazao nougihi raꞌohe? Ḡa eme ruifoga radu arahe? E edeḡa ḡaꞌe iniu. Ḡa'e Badiꞌa mazaonoꞌo ariroteꞌe vazeḡa zaḡoḡa!”
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Iesu'a vine sau'a roniro, “Hezo'a! Vaze e'e mazaono'o buanoꞌi!” Ebu vine sau'ani'a vaze nidu'a boꞌaḡano vaze e'e mae rahao higonadu buau dauḡiro. Rehano vaze eꞌe mene sausauniro.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Vaze nidu'a zaguzagaro ebu ze zeḡe'a bare reiro, “Ihoreḡa ꞌadiꞌe nagiga? Aniꞌa Badiꞌa inaraḡa zu gigiꞌaḡa hina vine sauꞌasauꞌa riḡa ziꞌetene, ze egohanadu buauꞌohe!”
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Ebu Iesu hariḡaꞌe uhiḡauhiḡa haba'a niduꞌa bororaro.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Iesu'a nu'onu'o neḡa modadu Simona ne onamiro. E'ea Simona emoḡa roḡaeḡaꞌe ahiꞌaniꞌa gigine runiro, eꞌanoꞌo ani fainoga veize ze Iesu uminiro.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Ebu Iesuꞌa ani uhiḡano edanadu ahiꞌa gigiꞌa eꞌe ḡoere riga hina hegone buniro. ꞌOugadu ugi e'e'a ani mazaonoꞌo vaḡiniro, ebu aniꞌa zogone iḡunadu zeḡe veize ogomu ruhibiro.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Mada'a ovoirotene, vaze ḡehaḡaniꞌa ugi nunu meiroteꞌe azaḡa niduꞌa Iesu vaḡe tutuze ariro. Ebu Iesuꞌa ꞌevo'a zeḡe tibatiba rana teadu faiziro.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Ebu vine sau'asau'aniꞌa vaze ḡehaḡa mazaonoꞌo buanadu ꞌahige rae huaro, “Ḡa'e Badiꞌa Ubuga!” Rehano Iesuꞌa ze roziro zu ḡoeroga garariro, mazaḡa ze aniꞌe Kerisorae ederiro.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Oherebau uzeuze Iesuꞌa vaze oꞌoꞌa habaꞌa onamiro. ꞌOugadu vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa Iesu vaḡiro, ebu aniꞌa radiuꞌeteꞌe habaꞌa aradu ani zeḡe mene muhize iḡunoga veize uminiro.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Rehano Iesuꞌa ziro, “E haba nunuo zuni Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe moneo hari manoḡa harame huniꞌuma. Eꞌe uꞌano, eḡe tuḡuhiro.”
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Ebu ani Iudea habaꞌano nu'onu'o neḡano harame ragaviro.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.