Lucas 21

Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iesuꞌa kuru neḡano maꞌora azaḡaniꞌa ḡahunone mauḡa zamaḡano zeḡe ḡahunone ufiꞌeteꞌe horoziro.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ebu zahara ḡozobaḡa ꞌahoganiꞌa kopa hadiḡa komeꞌa aheu ufiroteꞌe zuni horoniro.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Ebu Iesuꞌa ziro, “Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, zahara ḡozobaḡa ꞌadaꞌa vaze niduꞌa ufeta vitize hadi boro ofeha.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Zeḡe niduꞌaꞌe hadize ḡehaḡa rehano, tahiḡa daꞌo ofeha. U ḡozoba ꞌadiꞌe zahara roḡaeḡa, rehano ane hadiḡa niduꞌa ebu ane ogomu hadiḡa niduꞌa ofeha.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Iesu tahiꞌa nuꞌa kuru neḡa horonadu aꞌe hadi manoḡa zu Badiꞌa haroteꞌe ḡahunoneḡa hina rohorohoniroteꞌe moneo niguniro. Rehano Iesuꞌa ziro,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “Izidi zaeꞌa horoneꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe fahe ḡuzuhiteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma. Eꞌe madaḡano hadini ꞌahoga hadi ꞌahoga rana mene radiꞌuma.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 ꞌOugadu ze Iesu ḡadiniro, “Ihore vazeḡa, eꞌeguḡaniꞌa naniꞌa fureraꞌuma? Ebu eꞌeguḡaniꞌa nariga fureranateꞌe madaḡanoꞌe nagi haḡai nu badeḡaniꞌa ibite fureraꞌuma?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Aniꞌa naenaeziro, “Vaze ꞌahoganiꞌa zae mene soꞌosoꞌozifine tohutohoꞌi. Vaze ḡehaḡaniꞌa eḡe niḡano aradu ꞌahige reꞌuma, 'Eꞌe Keriso,' ebu 'Madaḡa ꞌai haniteha!' Rehano ze ago hegotoꞌi.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Uti zu roteto hariḡa egoꞌidene, ago rihanoꞌi. Eꞌeguḡaniꞌa hube hune ibite fureraꞌuma, rehano mada ḡonagaꞌe zogone mene ariꞌuma.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Ebu aniꞌa ziro, “Haba ꞌahoganiꞌa haba ꞌahoga teite utitiꞌuma, zu gavamani ꞌahoganiꞌa gavamani ꞌahoga teite utitiꞌuma.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Haba nunuo habaꞌa borofe hagariꞌuma, zagaꞌa hiaꞌuma zu ugi boroꞌa fureraꞌuma. Ebu adureonoꞌo riho ḡauḡa zu haḡai nu badeḡa boroboroꞌa fureraꞌuma.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Rehano eꞌeguḡaniꞌa ꞌizema fureranogano, vazevazeꞌa za oboze teadu sausauziꞌuma, ebu nu'onu'o neḡano zu ḡuꞌa neḡano ohoze tiꞌuma. Eḡe uꞌano, kini zu gavana azaḡa mazao zae tutuze onamiꞌuma.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Aꞌe zaeꞌa zeḡe mazao eḡe hari manoḡa rae fureniteꞌe madaḡa reꞌuma.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Eꞌanoꞌo zamaze rinedadu nougenouge zae bare biriteꞌe moneo zamaze ago ibite adudanoꞌi.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Mazaḡa eḡeꞌa ḡoere zu zamarone huhuzaḡa zenadu agireze ꞌahoganiꞌa zuni zae mene agatoziꞌuma ebu zae ḡoere mene hezahohaꞌuma.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Zae vize moze, negoze, nabudize zu zae vazeꞌa zuni za revoziniꞌuma, ebu zae boꞌaḡano nuꞌe runeo tuḡuziꞌuma.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Eḡe uꞌano vaze niduꞌa za heꞌeheꞌeziꞌuma.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Rehano iguze tiba zuni mene dauniꞌuma.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Zaeꞌa edau gigaraune, ḡabone hidiꞌuma.”
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “Ierusalemaꞌe uti azaḡaniꞌa ganaḡeḡenoga horonoꞌidene, aꞌe Ierusalema ruiniteꞌe madaḡa ꞌai haniteha rae ederiꞌuma.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Eꞌe madaḡano Iudea habaꞌano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe maḡa ferau itoꞌi. Ierusalema zamaḡano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe ferau vaḡinoꞌi, ebu guniꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe Ierusalema ago diuḡoꞌi.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Mazaḡa eꞌe madaḡaꞌe Buka Zaḡoḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hudanadu Ierusalema azaḡa aduga boro ziniteꞌe madaḡa reꞌuma.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Eꞌe madaḡano ahiꞌeta roḡaeḡa zu nune hina ene guraḡa ḡubuzeꞌeteꞌe roḡaeḡaꞌe feranoga mene idaḡa radu aduga boro hidiꞌuma! Raha ꞌahao aduga boro bagaḡaniꞌa fureraꞌuma, ebu Badiꞌa zama ḡugiꞌa vaze mazao fureraꞌuma.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Zeꞌe benisi hina zimi ruziꞌuma, ebu ḡuꞌa azaḡa teige oboze teadu ꞌavoꞌa habaꞌa nunu tutuze onamiꞌuma. Iuda mene azaḡaniꞌa Ierusalema ruinadu zuhiꞌaniꞌuma, onamo zeḡe madaꞌa hauḡiꞌuma.”
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “Ebu mada, bato zu buzuva ragano haḡai nu badeḡa horoniꞌuma. Raha ꞌada haba nunu azaḡaniꞌa davara zu saꞌu boroboro guguḡa uꞌano, rihau rudaꞌuma ebu zamazeꞌa ꞌadaꞌadiꞌuma.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Vazeꞌa nagini rahao ꞌada fureratitaꞌaꞌe edereꞌe ꞌahine, rihau rudanadu higau bauriꞌuma, mazaḡa adure gigiꞌaḡaniꞌa hagahagariꞌuma.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Eꞌe madaḡano ze Vaze Ubuganiꞌa gigiꞌaḡa boro zu agaḡa boro hune madu ḡoze hina areꞌeteꞌe horoniꞌuma.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 ꞌAhiguḡaniꞌa ḡadahe fureranoꞌidene, iḡunadu dude ehamanoꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa zae ḡaboziteꞌe madaḡa ꞌai haniteha.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Ebu Iesuꞌa hari ꞌahoga idane ziro, “Figi ireḡa zu ire nunu ḡianoꞌi.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Za zaeꞌa bare ire rouḡaniꞌa udufaꞌoga horoneꞌetene, irugu madaḡaniꞌa haniteha rae edereꞌohe.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Eꞌe teige, ꞌahiguḡaniꞌa fureranoga horonoꞌidene, Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡaniꞌa haniteha rae ederoꞌi.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, izidi egaꞌe mene hauḡiꞌuma, onamo ꞌahiguḡa niduꞌa fureraꞌuma.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Adure zu rahaꞌe hauḡiꞌuma, rehano eḡe ḡoereꞌe mene hune hauḡiꞌuma.”
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Zaꞌe ufeta reꞌoreꞌeteꞌe zu gageꞌeteꞌe ebu ḡaboneze zamare borofeꞌeteꞌe uꞌano, zamaze mene adudafine tohutohoꞌi. Ebu zaꞌe eḡeꞌa bare areꞌeteꞌe madaḡano mene zaguzagafine zae bare ḡiazoꞌi, mazaḡa eꞌe madaḡaꞌe ꞌahiri miniḡaniꞌa mani tabara ꞌahiriniꞌeteꞌe teigiꞌuma.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Eꞌe madaḡaniꞌa raha ꞌada vaze niduꞌa mazao fureraꞌuma.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Eꞌanoꞌo aduganiꞌa fureratiteꞌe madaḡano feranoga zu Vaze Ubuga zamao edanoga veize, mada niduꞌa kurauꞌenaꞌa tohutohe radoꞌi.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Mada niduꞌa Iesuꞌe kuru neḡano ihozinu, u ohere niduꞌaꞌe vaḡinadu Olivi Maḡa rae huneꞌeteꞌe maḡano radiunu.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ebu oherebau uzeuze vaze niduꞌa Iesu ḡoere abitoga veize kuru neḡa onamiro.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.