Lucas 21

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iesuꞌa kuru neḡano maꞌora azaḡaniꞌa ḡahunone mauḡa zamaḡano zeḡe ḡahunone ufiꞌeteꞌe horoziro.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Ebu zahara ḡozobaḡa ꞌahoganiꞌa kopa hadiḡa komeꞌa aheu ufiroteꞌe zuni horoniro.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Ebu Iesuꞌa ziro, “Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, zahara ḡozobaḡa ꞌadaꞌa vaze niduꞌa ufeta vitize hadi boro ofeha.
3 Então Jesus disse:
4 Zeḡe niduꞌaꞌe hadize ḡehaḡa rehano, tahiḡa daꞌo ofeha. U ḡozoba ꞌadiꞌe zahara roḡaeḡa, rehano ane hadiḡa niduꞌa ebu ane ogomu hadiḡa niduꞌa ofeha.”
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Iesu tahiꞌa nuꞌa kuru neḡa horonadu aꞌe hadi manoḡa zu Badiꞌa haroteꞌe ḡahunoneḡa hina rohorohoniroteꞌe moneo niguniro. Rehano Iesuꞌa ziro,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 “Izidi zaeꞌa horoneꞌeteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe fahe ḡuzuhiteꞌe madaḡaniꞌa ariꞌuma. Eꞌe madaḡano hadini ꞌahoga hadi ꞌahoga rana mene radiꞌuma.”
6 Então Jesus disse:
7 ꞌOugadu ze Iesu ḡadiniro, “Ihore vazeḡa, eꞌeguḡaniꞌa naniꞌa fureraꞌuma? Ebu eꞌeguḡaniꞌa nariga fureranateꞌe madaḡanoꞌe nagi haḡai nu badeḡaniꞌa ibite fureraꞌuma?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Aniꞌa naenaeziro, “Vaze ꞌahoganiꞌa zae mene soꞌosoꞌozifine tohutohoꞌi. Vaze ḡehaḡaniꞌa eḡe niḡano aradu ꞌahige reꞌuma, 'Eꞌe Keriso,' ebu 'Madaḡa ꞌai haniteha!' Rehano ze ago hegotoꞌi.
8 Jesus respondeu:
9 Uti zu roteto hariḡa egoꞌidene, ago rihanoꞌi. Eꞌeguḡaniꞌa hube hune ibite fureraꞌuma, rehano mada ḡonagaꞌe zogone mene ariꞌuma.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Ebu aniꞌa ziro, “Haba ꞌahoganiꞌa haba ꞌahoga teite utitiꞌuma, zu gavamani ꞌahoganiꞌa gavamani ꞌahoga teite utitiꞌuma.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Haba nunuo habaꞌa borofe hagariꞌuma, zagaꞌa hiaꞌuma zu ugi boroꞌa fureraꞌuma. Ebu adureonoꞌo riho ḡauḡa zu haḡai nu badeḡa boroboroꞌa fureraꞌuma.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Rehano eꞌeguḡaniꞌa ꞌizema fureranogano, vazevazeꞌa za oboze teadu sausauziꞌuma, ebu nu'onu'o neḡano zu ḡuꞌa neḡano ohoze tiꞌuma. Eḡe uꞌano, kini zu gavana azaḡa mazao zae tutuze onamiꞌuma.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Aꞌe zaeꞌa zeḡe mazao eḡe hari manoḡa rae fureniteꞌe madaḡa reꞌuma.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Eꞌanoꞌo zamaze rinedadu nougenouge zae bare biriteꞌe moneo zamaze ago ibite adudanoꞌi.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Mazaḡa eḡeꞌa ḡoere zu zamarone huhuzaḡa zenadu agireze ꞌahoganiꞌa zuni zae mene agatoziꞌuma ebu zae ḡoere mene hezahohaꞌuma.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Zae vize moze, negoze, nabudize zu zae vazeꞌa zuni za revoziniꞌuma, ebu zae boꞌaḡano nuꞌe runeo tuḡuziꞌuma.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Eḡe uꞌano vaze niduꞌa za heꞌeheꞌeziꞌuma.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Rehano iguze tiba zuni mene dauniꞌuma.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Zaeꞌa edau gigaraune, ḡabone hidiꞌuma.”
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 “Ierusalemaꞌe uti azaḡaniꞌa ganaḡeḡenoga horonoꞌidene, aꞌe Ierusalema ruiniteꞌe madaḡa ꞌai haniteha rae ederiꞌuma.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Eꞌe madaḡano Iudea habaꞌano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe maḡa ferau itoꞌi. Ierusalema zamaḡano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe ferau vaḡinoꞌi, ebu guniꞌa neḡano radiuꞌeteꞌe azaḡaꞌe Ierusalema ago diuḡoꞌi.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Mazaḡa eꞌe madaḡaꞌe Buka Zaḡoḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa hudanadu Ierusalema azaḡa aduga boro ziniteꞌe madaḡa reꞌuma.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Eꞌe madaḡano ahiꞌeta roḡaeḡa zu nune hina ene guraḡa ḡubuzeꞌeteꞌe roḡaeḡaꞌe feranoga mene idaḡa radu aduga boro hidiꞌuma! Raha ꞌahao aduga boro bagaḡaniꞌa fureraꞌuma, ebu Badiꞌa zama ḡugiꞌa vaze mazao fureraꞌuma.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Zeꞌe benisi hina zimi ruziꞌuma, ebu ḡuꞌa azaḡa teige oboze teadu ꞌavoꞌa habaꞌa nunu tutuze onamiꞌuma. Iuda mene azaḡaniꞌa Ierusalema ruinadu zuhiꞌaniꞌuma, onamo zeḡe madaꞌa hauḡiꞌuma.”
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “Ebu mada, bato zu buzuva ragano haḡai nu badeḡa horoniꞌuma. Raha ꞌada haba nunu azaḡaniꞌa davara zu saꞌu boroboro guguḡa uꞌano, rihau rudaꞌuma ebu zamazeꞌa ꞌadaꞌadiꞌuma.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Vazeꞌa nagini rahao ꞌada fureratitaꞌaꞌe edereꞌe ꞌahine, rihau rudanadu higau bauriꞌuma, mazaḡa adure gigiꞌaḡaniꞌa hagahagariꞌuma.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Eꞌe madaḡano ze Vaze Ubuganiꞌa gigiꞌaḡa boro zu agaḡa boro hune madu ḡoze hina areꞌeteꞌe horoniꞌuma.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 ꞌAhiguḡaniꞌa ḡadahe fureranoꞌidene, iḡunadu dude ehamanoꞌi, mazaḡa Badiꞌaꞌa zae ḡaboziteꞌe madaḡa ꞌai haniteha.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Ebu Iesuꞌa hari ꞌahoga idane ziro, “Figi ireḡa zu ire nunu ḡianoꞌi.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Za zaeꞌa bare ire rouḡaniꞌa udufaꞌoga horoneꞌetene, irugu madaḡaniꞌa haniteha rae edereꞌohe.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Eꞌe teige, ꞌahiguḡaniꞌa fureranoga horonoꞌidene, Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡaniꞌa haniteha rae ederoꞌi.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Eḡeꞌa hube hune ziꞌohe, izidi egaꞌe mene hauḡiꞌuma, onamo ꞌahiguḡa niduꞌa fureraꞌuma.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Adure zu rahaꞌe hauḡiꞌuma, rehano eḡe ḡoereꞌe mene hune hauḡiꞌuma.”
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 “Zaꞌe ufeta reꞌoreꞌeteꞌe zu gageꞌeteꞌe ebu ḡaboneze zamare borofeꞌeteꞌe uꞌano, zamaze mene adudafine tohutohoꞌi. Ebu zaꞌe eḡeꞌa bare areꞌeteꞌe madaḡano mene zaguzagafine zae bare ḡiazoꞌi, mazaḡa eꞌe madaḡaꞌe ꞌahiri miniḡaniꞌa mani tabara ꞌahiriniꞌeteꞌe teigiꞌuma.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Eꞌe madaḡaniꞌa raha ꞌada vaze niduꞌa mazao fureraꞌuma.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Eꞌanoꞌo aduganiꞌa fureratiteꞌe madaḡano feranoga zu Vaze Ubuga zamao edanoga veize, mada niduꞌa kurauꞌenaꞌa tohutohe radoꞌi.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Mada niduꞌa Iesuꞌe kuru neḡano ihozinu, u ohere niduꞌaꞌe vaḡinadu Olivi Maḡa rae huneꞌeteꞌe maḡano radiunu.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ebu oherebau uzeuze vaze niduꞌa Iesu ḡoere abitoga veize kuru neḡa onamiro.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.