Lucas 19

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iesuꞌa Ieriko diuḡadu vitau onaminu.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Eꞌea vaze ꞌahoga niḡa Zakaioꞌa radiunu. Aniꞌe takesi vazeḡa ḡihiꞌaḡa zu maꞌora vazeḡa.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 Ani Iesuꞌe iniu rae ḡianihi reiro, rehano aniꞌe vaze futuꞌa ꞌahine, vaze ḡuḡuvaḡa boꞌaḡano Iesu horonogaꞌe mene idararo.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Eꞌanoꞌo ani Iesu ḡianoga radu dure ibitiro, ebu Hiru ireḡaꞌahoga sibiriro, mazaḡa Iesuꞌa eꞌe ibiḡano vitaꞌuma rae reiro.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Ebu Iesuꞌa eꞌe habaꞌano feurirotene, ite ehamanadu Zakaio niro, “Zakaio, ḡarihe bua ovaoꞌi. E izidi ḡae neo radiꞌuma.”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 ꞌOugadu Zakaioꞌe ḡarihe sibire buanadu matuꞌeꞌenaꞌa, ane neo Iesu mae ḡihiniro.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Vaze niduꞌa eꞌe horonadu gumude ḡoeriro, “Iesuꞌa haḡai sauꞌa vazeḡa neo diuḡadu radiuꞌohe.”
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Ebu Zakaioꞌa edanadu Zuhiꞌa Boro niro, “Zuhiꞌa Boro, ḡianoꞌi. E izidi eḡe ḡau niduꞌaonoꞌo ḡahaꞌa zahara azaḡa ziniꞌuma. Ebu eḡeꞌa vaze soꞌozadu ḡau ꞌahoga meiniro reine, ḡae ḡazaḡa bare baronoziniꞌuma.”
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 ꞌOugadu Iesuꞌa naenaeniro, “Izidi ḡa zu ḡae teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡabone hideha. Izidi Zakaio zuni Aberahamo mariga.
9 Então Jesus disse:
10 Vaze Ubugaꞌe dauḡiroteꞌe azaḡa vaḡadu ḡabozoga veize ariro.”
10 Porque o
11 Iesuꞌa Ierusalema hanitirotene vaze niduꞌa ꞌahige rae zamariro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡaniꞌa zogone fureraꞌuma.” ꞌOugadu ze Iesu ḡoere ꞌize abiteꞌeteꞌea, Iesuꞌa hari ꞌahoga idane ziro,
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 “Niḡa boro vazeḡa ꞌahoganiꞌa radiunu. Aniꞌa kini iḡuri mouga veize haba faḡa onamadu bare arihi rae reiro.
12 Então Jesus disse:
13 Aniꞌa iḡuniroteꞌe madaḡano tuḡureḡa azaḡa gaubanana huzadu zeḡe tibatiba hadi silivaḡa tibatibaziniro. Ebu aniꞌa ziro, 'Hadi ꞌahi hina gauadu hadi borofoꞌi, onamo eḡeꞌa bare ariꞌuma.'
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 U ane haba azaḡaniꞌa ani heꞌeheꞌenadu ane ḡaruna hari odohe onameꞌeteꞌe vazeḡa tuḡunadu haba zuhiꞌaḡa mazao uminiro, 'Eme aniꞌe emeḡe kini rouga mene urateꞌohe.'
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 Rehano haba zuhiꞌaḡaniꞌa ani kinio ohonadu bare ariro. Ebu hadi silivaḡa ziniroteꞌe tuḡure azaḡa huzadu zeꞌa nougenouge hadi borofirotaꞌaꞌe ederihi rae reiro.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Ebu tuḡure vazeḡa ibiꞌaniꞌa ane vaḡe aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡaeꞌa iniroteꞌe hadi silivaḡa tiba hina hadi silivaḡa gaubanana ragate haḡairo.'
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 Ane zuhiꞌaꞌa niro, 'Manoḡa taugi, ḡaꞌe tuḡure vazeḡa manoḡa! Ḡaeꞌa zamaḡo niduꞌa hina gau komeꞌa faine odohe gauiro ꞌahine, ne niduꞌa gaubanana ḡianeꞌeteꞌe vazeḡano ohoꞌiꞌuma.'
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 Ebu tuḡure vazeḡa aheuḡaniꞌa aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡaeꞌa iniroteꞌe hadi silivaḡa tiba hina hadi silivaḡa fuꞌo ragate haḡairo.'
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 Zuhiꞌaḡaniꞌa naenaeniro, 'Manoḡa tauḡi! Ḡa zuni ne niduꞌa fuꞌo ḡianeꞌeteꞌe vazeḡano ohoꞌiꞌuma.'
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 Rehano tuḡure vazeḡa ꞌahoganiꞌa aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡae hadiꞌe ꞌahi eꞌe. Eḡeꞌa mene daunoga veize dabua hina ꞌumadu ꞌuꞌuru tiro.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Ḡaꞌe vaze riḡa. Vazeꞌa tiroteꞌe ḡauḡa ḡaeꞌa maꞌohe, zu vazeꞌa ḡoraroteꞌe ḡauḡa ḡaeꞌa hiriveꞌohe. Eꞌanoꞌo e ḡa rihoꞌadu ꞌouge haḡairo.'
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Zuhiꞌaḡaniꞌa niro, 'Ḡaꞌe tuḡure vazeḡa sauꞌa! Ḡaeꞌa rateꞌe ḡoeꞌa uꞌano, e aduga ḡaniꞌuma! Ḡae zamarone, eꞌe vaze riḡa radu e vazeꞌa tiroteꞌe ḡauḡa maꞌohe zu ḡoraroteꞌe ḡauḡa hiriveꞌohe rae ederirohe?
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 ꞌOugirotene, ḡa nougadu hadi tiꞌeteꞌe neḡano eḡe hadi mene tiro? ꞌOugifone, e bare aradu hadi eꞌe bare ragate meifo.'
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 Ebu ani vaetadu uhiḡano edaroteꞌe azaḡa ziro, 'Ani mazaonoꞌo hadi silivaḡa tiba eꞌe moꞌi, ebu hadi silivaḡa gaubanana meiroteꞌe tuḡure vazeḡa hanoꞌi.'
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 Rehano zeḡeꞌa niro, 'Zuhiꞌa, ani hadi silivaḡa gaubanana amahi meiro.'
25 Eles responderam:
26 Ani naenaeziro, 'Eḡeꞌa ziꞌohe. Iniuꞌa nagini hidiroteꞌe faine odohe gauine, ani bare borofe hidiꞌuma. Rehano iniuꞌa nagini hidiroteꞌe mene faine odohe gauine, ani mazao nagini komeꞌa zuni meiniꞌuma.
26 — E o patrão disse:
27 Ebu eḡeꞌa kini rouga mene uratiroteꞌe agire azaḡa tutuze aradu eḡe zamao mau ruzoꞌi.'”
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Iesuꞌa ḡoere hauḡadu ane tahiꞌatahiꞌa vitize Ierusalema uꞌa itiro.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Ebu aniꞌa Olivi Maḡano Betefage zu Betania neḡano feurirotene, ane tahiꞌa aheu tuḡuzeꞌenaꞌa ziro,
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 “Zama mone neḡa onamoꞌi. Eꞌe neḡa diuḡine, vazeni ꞌahoga mene ehoriroteꞌe donikiḡa ubuga batune touga horoniꞌuma. Ebu fuhiꞌadu ꞌahi zamahu aroꞌi.
30 com a seguinte ordem:
31 Vaze ꞌahoganiꞌa, 'Nougadu fuiꞌeꞌohe?' rae ḡadizoꞌidene, 'Zuhiꞌa Boroꞌa urateꞌohe,' rae noꞌi.”
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Ebu Iesuꞌa tuḡuziroteꞌe azaḡaniꞌa ibite ne eꞌe onamirotene, Iesuꞌa ziroteꞌe teige doniki ubuga ꞌahoga horoniro.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Ze doniki ubuga eꞌe fuhiꞌiroteꞌe zamaḡano doniki taufeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡadiziro, “Za nougadu doniki ubuga fuhiꞌeꞌohe?”
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Zeꞌa naenaeziro, “Zuhiꞌa Boroꞌa urateꞌohe.” Ze ꞌouge reirotene doniki taufeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ziniro.
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Ebu ze doniki ubuga tutune Iesu vaḡe aradu dabuaze doniki ubuga ḡarunio zahariro, ebu Iesuꞌa eꞌe rana tire ehoriro.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Ebu Iesuꞌa onameꞌeteꞌea, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa dabuaze ane ibio hiraro.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Ebu Iesuꞌa Olivi Maḡanonoꞌo ovoeꞌeteꞌe ibiḡa hanitirotene, ane hegoteꞌeteꞌe vaze ḡuḡuvaḡa niduꞌa onameꞌenaꞌa, matuꞌuzeta huaro zu Badiꞌa niguniro, mazaḡa ze Iesuꞌa haḡainuteꞌe haḡai gigiꞌaḡa niduꞌa horoniro.
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 Zeꞌa ꞌahige rae reiro,
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Rehano vaze ḡuḡuvaḡa boꞌaḡano Farisea azaḡa nuꞌa Iesu niro, “Ihore vazeḡa, ḡa hegoteꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ꞌouge huauꞌeteꞌe gararoꞌi!”
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Iesuꞌa naenaeziro, “Eḡeꞌa ziꞌohe, ze sifu radiune, hadi niduꞌa ḡihau huaꞌuma.”
40 Jesus respondeu:
41 Iesuꞌa Ierusalema hanitadu eꞌe horonirotene niaro.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Ebu aniꞌa reiro, “Ierusalema azaḡa, izidi zaꞌe uniho manoḡa maꞌeteꞌe ibiḡa ederifone, manoḡa reifo. Rehano izidi za eꞌe ederoga mene idaḡa.
42 e disse:
43 Mada ꞌahoganiꞌa zae mazao fureraꞌuma. Eꞌe madaḡano zae agire azaḡaniꞌa raha ḡabiꞌa haḡadu merau ganaḡeḡeziꞌuma, ebu zamao haoziꞌuma.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Zeḡeꞌa zae haba zu haba azaḡa niduꞌa rahao zimi feuziꞌuma. Ebu zae ne ogoraroteꞌe hadiḡa niduꞌa fahe ḡuzuhadu hadini ꞌahoga hadi ꞌahoga ranao mene radiꞌuma, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa zae vaḡe ariroteꞌe madaḡa mene ederiro.”
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Ebu Iesuꞌa kuru neḡa habaꞌano diuḡadu serosero azaḡa hegoze buziro.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Ebu aniꞌa ziro, “Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, 'Badiꞌa neꞌe kuru neḡa reꞌuma.' Rehano zaeꞌa kuru neḡaꞌe ḡonore azaḡa neḡano ḡihuniro.”
46 Ele lhes disse:
47 Ebu Iesuꞌa mada niduꞌa kuru neḡano ihoziro. Rehano dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa, Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa zu vaze ibitoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ani matihi reiro.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 Rehano ze ani matiteꞌe ibiḡa ꞌahoga mene horoniro, mazaḡa vaze niduꞌa Iesu ḡoere faifaine abitinu.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.