Lucas 19

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iesuꞌa Ieriko diuḡadu vitau onaminu.
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 Eꞌea vaze ꞌahoga niḡa Zakaioꞌa radiunu. Aniꞌe takesi vazeḡa ḡihiꞌaḡa zu maꞌora vazeḡa.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 Ani Iesuꞌe iniu rae ḡianihi reiro, rehano aniꞌe vaze futuꞌa ꞌahine, vaze ḡuḡuvaḡa boꞌaḡano Iesu horonogaꞌe mene idararo.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Eꞌanoꞌo ani Iesu ḡianoga radu dure ibitiro, ebu Hiru ireḡaꞌahoga sibiriro, mazaḡa Iesuꞌa eꞌe ibiḡano vitaꞌuma rae reiro.
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 Ebu Iesuꞌa eꞌe habaꞌano feurirotene, ite ehamanadu Zakaio niro, “Zakaio, ḡarihe bua ovaoꞌi. E izidi ḡae neo radiꞌuma.”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 ꞌOugadu Zakaioꞌe ḡarihe sibire buanadu matuꞌeꞌenaꞌa, ane neo Iesu mae ḡihiniro.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 Vaze niduꞌa eꞌe horonadu gumude ḡoeriro, “Iesuꞌa haḡai sauꞌa vazeḡa neo diuḡadu radiuꞌohe.”
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 Ebu Zakaioꞌa edanadu Zuhiꞌa Boro niro, “Zuhiꞌa Boro, ḡianoꞌi. E izidi eḡe ḡau niduꞌaonoꞌo ḡahaꞌa zahara azaḡa ziniꞌuma. Ebu eḡeꞌa vaze soꞌozadu ḡau ꞌahoga meiniro reine, ḡae ḡazaḡa bare baronoziniꞌuma.”
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 ꞌOugadu Iesuꞌa naenaeniro, “Izidi ḡa zu ḡae teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡabone hideha. Izidi Zakaio zuni Aberahamo mariga.
9 Então Jesus lhe disse:
10 Vaze Ubugaꞌe dauḡiroteꞌe azaḡa vaḡadu ḡabozoga veize ariro.”
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Iesuꞌa Ierusalema hanitirotene vaze niduꞌa ꞌahige rae zamariro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡaniꞌa zogone fureraꞌuma.” ꞌOugadu ze Iesu ḡoere ꞌize abiteꞌeteꞌea, Iesuꞌa hari ꞌahoga idane ziro,
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 “Niḡa boro vazeḡa ꞌahoganiꞌa radiunu. Aniꞌa kini iḡuri mouga veize haba faḡa onamadu bare arihi rae reiro.
12 Por isso, Jesus disse:
13 Aniꞌa iḡuniroteꞌe madaḡano tuḡureḡa azaḡa gaubanana huzadu zeḡe tibatiba hadi silivaḡa tibatibaziniro. Ebu aniꞌa ziro, 'Hadi ꞌahi hina gauadu hadi borofoꞌi, onamo eḡeꞌa bare ariꞌuma.'
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 U ane haba azaḡaniꞌa ani heꞌeheꞌenadu ane ḡaruna hari odohe onameꞌeteꞌe vazeḡa tuḡunadu haba zuhiꞌaḡa mazao uminiro, 'Eme aniꞌe emeḡe kini rouga mene urateꞌohe.'
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 Rehano haba zuhiꞌaḡaniꞌa ani kinio ohonadu bare ariro. Ebu hadi silivaḡa ziniroteꞌe tuḡure azaḡa huzadu zeꞌa nougenouge hadi borofirotaꞌaꞌe ederihi rae reiro.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 Ebu tuḡure vazeḡa ibiꞌaniꞌa ane vaḡe aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡaeꞌa iniroteꞌe hadi silivaḡa tiba hina hadi silivaḡa gaubanana ragate haḡairo.'
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 Ane zuhiꞌaꞌa niro, 'Manoḡa taugi, ḡaꞌe tuḡure vazeḡa manoḡa! Ḡaeꞌa zamaḡo niduꞌa hina gau komeꞌa faine odohe gauiro ꞌahine, ne niduꞌa gaubanana ḡianeꞌeteꞌe vazeḡano ohoꞌiꞌuma.'
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 Ebu tuḡure vazeḡa aheuḡaniꞌa aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡaeꞌa iniroteꞌe hadi silivaḡa tiba hina hadi silivaḡa fuꞌo ragate haḡairo.'
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 Zuhiꞌaḡaniꞌa naenaeniro, 'Manoḡa tauḡi! Ḡa zuni ne niduꞌa fuꞌo ḡianeꞌeteꞌe vazeḡano ohoꞌiꞌuma.'
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 Rehano tuḡure vazeḡa ꞌahoganiꞌa aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡae hadiꞌe ꞌahi eꞌe. Eḡeꞌa mene daunoga veize dabua hina ꞌumadu ꞌuꞌuru tiro.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 Ḡaꞌe vaze riḡa. Vazeꞌa tiroteꞌe ḡauḡa ḡaeꞌa maꞌohe, zu vazeꞌa ḡoraroteꞌe ḡauḡa ḡaeꞌa hiriveꞌohe. Eꞌanoꞌo e ḡa rihoꞌadu ꞌouge haḡairo.'
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 Zuhiꞌaḡaniꞌa niro, 'Ḡaꞌe tuḡure vazeḡa sauꞌa! Ḡaeꞌa rateꞌe ḡoeꞌa uꞌano, e aduga ḡaniꞌuma! Ḡae zamarone, eꞌe vaze riḡa radu e vazeꞌa tiroteꞌe ḡauḡa maꞌohe zu ḡoraroteꞌe ḡauḡa hiriveꞌohe rae ederirohe?
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 ꞌOugirotene, ḡa nougadu hadi tiꞌeteꞌe neḡano eḡe hadi mene tiro? ꞌOugifone, e bare aradu hadi eꞌe bare ragate meifo.'
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 Ebu ani vaetadu uhiḡano edaroteꞌe azaḡa ziro, 'Ani mazaonoꞌo hadi silivaḡa tiba eꞌe moꞌi, ebu hadi silivaḡa gaubanana meiroteꞌe tuḡure vazeḡa hanoꞌi.'
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 Rehano zeḡeꞌa niro, 'Zuhiꞌa, ani hadi silivaḡa gaubanana amahi meiro.'
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 Ani naenaeziro, 'Eḡeꞌa ziꞌohe. Iniuꞌa nagini hidiroteꞌe faine odohe gauine, ani bare borofe hidiꞌuma. Rehano iniuꞌa nagini hidiroteꞌe mene faine odohe gauine, ani mazao nagini komeꞌa zuni meiniꞌuma.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 Ebu eḡeꞌa kini rouga mene uratiroteꞌe agire azaḡa tutuze aradu eḡe zamao mau ruzoꞌi.'”
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 Iesuꞌa ḡoere hauḡadu ane tahiꞌatahiꞌa vitize Ierusalema uꞌa itiro.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 Ebu aniꞌa Olivi Maḡano Betefage zu Betania neḡano feurirotene, ane tahiꞌa aheu tuḡuzeꞌenaꞌa ziro,
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 “Zama mone neḡa onamoꞌi. Eꞌe neḡa diuḡine, vazeni ꞌahoga mene ehoriroteꞌe donikiḡa ubuga batune touga horoniꞌuma. Ebu fuhiꞌadu ꞌahi zamahu aroꞌi.
30 dizendo-lhes:
31 Vaze ꞌahoganiꞌa, 'Nougadu fuiꞌeꞌohe?' rae ḡadizoꞌidene, 'Zuhiꞌa Boroꞌa urateꞌohe,' rae noꞌi.”
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 Ebu Iesuꞌa tuḡuziroteꞌe azaḡaniꞌa ibite ne eꞌe onamirotene, Iesuꞌa ziroteꞌe teige doniki ubuga ꞌahoga horoniro.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 Ze doniki ubuga eꞌe fuhiꞌiroteꞌe zamaḡano doniki taufeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡadiziro, “Za nougadu doniki ubuga fuhiꞌeꞌohe?”
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 Zeꞌa naenaeziro, “Zuhiꞌa Boroꞌa urateꞌohe.” Ze ꞌouge reirotene doniki taufeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ziniro.
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 Ebu ze doniki ubuga tutune Iesu vaḡe aradu dabuaze doniki ubuga ḡarunio zahariro, ebu Iesuꞌa eꞌe rana tire ehoriro.
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 Ebu Iesuꞌa onameꞌeteꞌea, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa dabuaze ane ibio hiraro.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 Ebu Iesuꞌa Olivi Maḡanonoꞌo ovoeꞌeteꞌe ibiḡa hanitirotene, ane hegoteꞌeteꞌe vaze ḡuḡuvaḡa niduꞌa onameꞌenaꞌa, matuꞌuzeta huaro zu Badiꞌa niguniro, mazaḡa ze Iesuꞌa haḡainuteꞌe haḡai gigiꞌaḡa niduꞌa horoniro.
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 Zeꞌa ꞌahige rae reiro,
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 Rehano vaze ḡuḡuvaḡa boꞌaḡano Farisea azaḡa nuꞌa Iesu niro, “Ihore vazeḡa, ḡa hegoteꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ꞌouge huauꞌeteꞌe gararoꞌi!”
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 Iesuꞌa naenaeziro, “Eḡeꞌa ziꞌohe, ze sifu radiune, hadi niduꞌa ḡihau huaꞌuma.”
40 Mas Jesus respondeu:
41 Iesuꞌa Ierusalema hanitadu eꞌe horonirotene niaro.
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 Ebu aniꞌa reiro, “Ierusalema azaḡa, izidi zaꞌe uniho manoḡa maꞌeteꞌe ibiḡa ederifone, manoḡa reifo. Rehano izidi za eꞌe ederoga mene idaḡa.
42 dizendo:
43 Mada ꞌahoganiꞌa zae mazao fureraꞌuma. Eꞌe madaḡano zae agire azaḡaniꞌa raha ḡabiꞌa haḡadu merau ganaḡeḡeziꞌuma, ebu zamao haoziꞌuma.
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 Zeḡeꞌa zae haba zu haba azaḡa niduꞌa rahao zimi feuziꞌuma. Ebu zae ne ogoraroteꞌe hadiḡa niduꞌa fahe ḡuzuhadu hadini ꞌahoga hadi ꞌahoga ranao mene radiꞌuma, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa zae vaḡe ariroteꞌe madaḡa mene ederiro.”
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 Ebu Iesuꞌa kuru neḡa habaꞌano diuḡadu serosero azaḡa hegoze buziro.
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Ebu aniꞌa ziro, “Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, 'Badiꞌa neꞌe kuru neḡa reꞌuma.' Rehano zaeꞌa kuru neḡaꞌe ḡonore azaḡa neḡano ḡihuniro.”
46 dizendo-lhes:
47 Ebu Iesuꞌa mada niduꞌa kuru neḡano ihoziro. Rehano dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa, Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa zu vaze ibitoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ani matihi reiro.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 Rehano ze ani matiteꞌe ibiḡa ꞌahoga mene horoniro, mazaḡa vaze niduꞌa Iesu ḡoere faifaine abitinu.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.