Lucas 19

Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iesuꞌa Ieriko diuḡadu vitau onaminu.
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 Eꞌea vaze ꞌahoga niḡa Zakaioꞌa radiunu. Aniꞌe takesi vazeḡa ḡihiꞌaḡa zu maꞌora vazeḡa.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 Ani Iesuꞌe iniu rae ḡianihi reiro, rehano aniꞌe vaze futuꞌa ꞌahine, vaze ḡuḡuvaḡa boꞌaḡano Iesu horonogaꞌe mene idararo.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 Eꞌanoꞌo ani Iesu ḡianoga radu dure ibitiro, ebu Hiru ireḡaꞌahoga sibiriro, mazaḡa Iesuꞌa eꞌe ibiḡano vitaꞌuma rae reiro.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 Ebu Iesuꞌa eꞌe habaꞌano feurirotene, ite ehamanadu Zakaio niro, “Zakaio, ḡarihe bua ovaoꞌi. E izidi ḡae neo radiꞌuma.”
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 ꞌOugadu Zakaioꞌe ḡarihe sibire buanadu matuꞌeꞌenaꞌa, ane neo Iesu mae ḡihiniro.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Vaze niduꞌa eꞌe horonadu gumude ḡoeriro, “Iesuꞌa haḡai sauꞌa vazeḡa neo diuḡadu radiuꞌohe.”
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 Ebu Zakaioꞌa edanadu Zuhiꞌa Boro niro, “Zuhiꞌa Boro, ḡianoꞌi. E izidi eḡe ḡau niduꞌaonoꞌo ḡahaꞌa zahara azaḡa ziniꞌuma. Ebu eḡeꞌa vaze soꞌozadu ḡau ꞌahoga meiniro reine, ḡae ḡazaḡa bare baronoziniꞌuma.”
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 ꞌOugadu Iesuꞌa naenaeniro, “Izidi ḡa zu ḡae teite ne tibano radiuꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡabone hideha. Izidi Zakaio zuni Aberahamo mariga.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 Vaze Ubugaꞌe dauḡiroteꞌe azaḡa vaḡadu ḡabozoga veize ariro.”
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 Iesuꞌa Ierusalema hanitirotene vaze niduꞌa ꞌahige rae zamariro, “Badiꞌaꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe madaḡaniꞌa zogone fureraꞌuma.” ꞌOugadu ze Iesu ḡoere ꞌize abiteꞌeteꞌea, Iesuꞌa hari ꞌahoga idane ziro,
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 “Niḡa boro vazeḡa ꞌahoganiꞌa radiunu. Aniꞌa kini iḡuri mouga veize haba faḡa onamadu bare arihi rae reiro.
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 Aniꞌa iḡuniroteꞌe madaḡano tuḡureḡa azaḡa gaubanana huzadu zeḡe tibatiba hadi silivaḡa tibatibaziniro. Ebu aniꞌa ziro, 'Hadi ꞌahi hina gauadu hadi borofoꞌi, onamo eḡeꞌa bare ariꞌuma.'
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 U ane haba azaḡaniꞌa ani heꞌeheꞌenadu ane ḡaruna hari odohe onameꞌeteꞌe vazeḡa tuḡunadu haba zuhiꞌaḡa mazao uminiro, 'Eme aniꞌe emeḡe kini rouga mene urateꞌohe.'
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Rehano haba zuhiꞌaḡaniꞌa ani kinio ohonadu bare ariro. Ebu hadi silivaḡa ziniroteꞌe tuḡure azaḡa huzadu zeꞌa nougenouge hadi borofirotaꞌaꞌe ederihi rae reiro.
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 Ebu tuḡure vazeḡa ibiꞌaniꞌa ane vaḡe aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡaeꞌa iniroteꞌe hadi silivaḡa tiba hina hadi silivaḡa gaubanana ragate haḡairo.'
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Ane zuhiꞌaꞌa niro, 'Manoḡa taugi, ḡaꞌe tuḡure vazeḡa manoḡa! Ḡaeꞌa zamaḡo niduꞌa hina gau komeꞌa faine odohe gauiro ꞌahine, ne niduꞌa gaubanana ḡianeꞌeteꞌe vazeḡano ohoꞌiꞌuma.'
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 Ebu tuḡure vazeḡa aheuḡaniꞌa aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡaeꞌa iniroteꞌe hadi silivaḡa tiba hina hadi silivaḡa fuꞌo ragate haḡairo.'
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Zuhiꞌaḡaniꞌa naenaeniro, 'Manoḡa tauḡi! Ḡa zuni ne niduꞌa fuꞌo ḡianeꞌeteꞌe vazeḡano ohoꞌiꞌuma.'
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Rehano tuḡure vazeḡa ꞌahoganiꞌa aradu niro, 'Zuhiꞌa, ḡae hadiꞌe ꞌahi eꞌe. Eḡeꞌa mene daunoga veize dabua hina ꞌumadu ꞌuꞌuru tiro.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 Ḡaꞌe vaze riḡa. Vazeꞌa tiroteꞌe ḡauḡa ḡaeꞌa maꞌohe, zu vazeꞌa ḡoraroteꞌe ḡauḡa ḡaeꞌa hiriveꞌohe. Eꞌanoꞌo e ḡa rihoꞌadu ꞌouge haḡairo.'
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 Zuhiꞌaḡaniꞌa niro, 'Ḡaꞌe tuḡure vazeḡa sauꞌa! Ḡaeꞌa rateꞌe ḡoeꞌa uꞌano, e aduga ḡaniꞌuma! Ḡae zamarone, eꞌe vaze riḡa radu e vazeꞌa tiroteꞌe ḡauḡa maꞌohe zu ḡoraroteꞌe ḡauḡa hiriveꞌohe rae ederirohe?
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 ꞌOugirotene, ḡa nougadu hadi tiꞌeteꞌe neḡano eḡe hadi mene tiro? ꞌOugifone, e bare aradu hadi eꞌe bare ragate meifo.'
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 Ebu ani vaetadu uhiḡano edaroteꞌe azaḡa ziro, 'Ani mazaonoꞌo hadi silivaḡa tiba eꞌe moꞌi, ebu hadi silivaḡa gaubanana meiroteꞌe tuḡure vazeḡa hanoꞌi.'
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 Rehano zeḡeꞌa niro, 'Zuhiꞌa, ani hadi silivaḡa gaubanana amahi meiro.'
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 Ani naenaeziro, 'Eḡeꞌa ziꞌohe. Iniuꞌa nagini hidiroteꞌe faine odohe gauine, ani bare borofe hidiꞌuma. Rehano iniuꞌa nagini hidiroteꞌe mene faine odohe gauine, ani mazao nagini komeꞌa zuni meiniꞌuma.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 Ebu eḡeꞌa kini rouga mene uratiroteꞌe agire azaḡa tutuze aradu eḡe zamao mau ruzoꞌi.'”
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Iesuꞌa ḡoere hauḡadu ane tahiꞌatahiꞌa vitize Ierusalema uꞌa itiro.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 Ebu aniꞌa Olivi Maḡano Betefage zu Betania neḡano feurirotene, ane tahiꞌa aheu tuḡuzeꞌenaꞌa ziro,
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 “Zama mone neḡa onamoꞌi. Eꞌe neḡa diuḡine, vazeni ꞌahoga mene ehoriroteꞌe donikiḡa ubuga batune touga horoniꞌuma. Ebu fuhiꞌadu ꞌahi zamahu aroꞌi.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 Vaze ꞌahoganiꞌa, 'Nougadu fuiꞌeꞌohe?' rae ḡadizoꞌidene, 'Zuhiꞌa Boroꞌa urateꞌohe,' rae noꞌi.”
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 Ebu Iesuꞌa tuḡuziroteꞌe azaḡaniꞌa ibite ne eꞌe onamirotene, Iesuꞌa ziroteꞌe teige doniki ubuga ꞌahoga horoniro.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 Ze doniki ubuga eꞌe fuhiꞌiroteꞌe zamaḡano doniki taufeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ḡadiziro, “Za nougadu doniki ubuga fuhiꞌeꞌohe?”
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Zeꞌa naenaeziro, “Zuhiꞌa Boroꞌa urateꞌohe.” Ze ꞌouge reirotene doniki taufeꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ziniro.
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 Ebu ze doniki ubuga tutune Iesu vaḡe aradu dabuaze doniki ubuga ḡarunio zahariro, ebu Iesuꞌa eꞌe rana tire ehoriro.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 Ebu Iesuꞌa onameꞌeteꞌea, vaze ḡuḡuvaḡaniꞌa dabuaze ane ibio hiraro.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 Ebu Iesuꞌa Olivi Maḡanonoꞌo ovoeꞌeteꞌe ibiḡa hanitirotene, ane hegoteꞌeteꞌe vaze ḡuḡuvaḡa niduꞌa onameꞌenaꞌa, matuꞌuzeta huaro zu Badiꞌa niguniro, mazaḡa ze Iesuꞌa haḡainuteꞌe haḡai gigiꞌaḡa niduꞌa horoniro.
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 Zeꞌa ꞌahige rae reiro,
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do ­Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Rehano vaze ḡuḡuvaḡa boꞌaḡano Farisea azaḡa nuꞌa Iesu niro, “Ihore vazeḡa, ḡa hegoteꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ꞌouge huauꞌeteꞌe gararoꞌi!”
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Iesuꞌa naenaeziro, “Eḡeꞌa ziꞌohe, ze sifu radiune, hadi niduꞌa ḡihau huaꞌuma.”
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 Iesuꞌa Ierusalema hanitadu eꞌe horonirotene niaro.
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Ebu aniꞌa reiro, “Ierusalema azaḡa, izidi zaꞌe uniho manoḡa maꞌeteꞌe ibiḡa ederifone, manoḡa reifo. Rehano izidi za eꞌe ederoga mene idaḡa.
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Mada ꞌahoganiꞌa zae mazao fureraꞌuma. Eꞌe madaḡano zae agire azaḡaniꞌa raha ḡabiꞌa haḡadu merau ganaḡeḡeziꞌuma, ebu zamao haoziꞌuma.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 Zeḡeꞌa zae haba zu haba azaḡa niduꞌa rahao zimi feuziꞌuma. Ebu zae ne ogoraroteꞌe hadiḡa niduꞌa fahe ḡuzuhadu hadini ꞌahoga hadi ꞌahoga ranao mene radiꞌuma, mazaḡa zaꞌe Badiꞌaꞌa zae vaḡe ariroteꞌe madaḡa mene ederiro.”
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Ebu Iesuꞌa kuru neḡa habaꞌano diuḡadu serosero azaḡa hegoze buziro.
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 Ebu aniꞌa ziro, “Buka Zaḡoḡano ꞌahige rae mirihiro, 'Badiꞌa neꞌe kuru neḡa reꞌuma.' Rehano zaeꞌa kuru neḡaꞌe ḡonore azaḡa neḡano ḡihuniro.”
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Ebu Iesuꞌa mada niduꞌa kuru neḡano ihoziro. Rehano dibuꞌo vazeḡa ḡihiꞌaḡaḡihiꞌaḡa, Mose goro ḡoeꞌa ihozeꞌeteꞌe azaḡa zu vaze ibitoziꞌeteꞌe azaḡaniꞌa ani matihi reiro.
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 Rehano ze ani matiteꞌe ibiḡa ꞌahoga mene horoniro, mazaḡa vaze niduꞌa Iesu ḡoere faifaine abitinu.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.