João 2
Uare Bible (KSJ_WBT) vs BKJ
1 Mada uḡiduḡano Galilea habaꞌano Kana neḡano hahu muiḡa ꞌahoga haḡairo, ebu Iesu viꞌaꞌe mui eꞌe zamaḡano radiro.
1 E no dia terceiro, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava lá;
2 Mui vazeḡaniꞌa Iesu zu ane tahiꞌatahiꞌa zuni huziro.
2 e também foram convidados Jesus e seus discípulos para o casamento.
3 Muio vaini vuḡaniꞌa hauḡirotene, viꞌaniꞌa Iesu niro, “Ze vaini vuḡaꞌe hauḡeha.”
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Iesuꞌa naenaeniro, “Roḡae boro, ḡa nougadu eḡe mazao ꞌouge raꞌohe? Eḡe gau madaḡaꞌe ꞌize mene maha.”
4 Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Rehano viꞌaniꞌa mui tuḡure azaḡa ziro, “Aniꞌa nouge rae zoꞌidene, ꞌouge haḡaoꞌi.”
5 Sua mãe disse aos serviçais: Tudo quanto ele vos disser, fazei-o.
6 Ebu hadi hina haḡairoteꞌe vu ḡoḡoreḡa fuꞌo tiba fareꞌe deꞌea. Aꞌe Iuda azaḡa goro idunaḡano, ze zu ḡauze dehenoga veize tiro.Hadi vu ḡoḡoreḡa tibatibano vu 20 gareni onamo 30 gareni iriꞌavonoga idararo.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Iesuꞌa tuḡure azaḡa ziro, “Ḡoḡore niduꞌa vu iriꞌavonoꞌi.” ꞌOugadu ze vu beuꞌe ite hebeꞌano iri'avoniro.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram até a borda.
8 Ebu Iesuꞌa ziro, “Vu nu iḡi vaḡinadu mui ibitohauꞌeteꞌe vazeḡa ha onamoꞌi.” Eꞌanoꞌo ze ꞌouge haḡairo.
8 E, ele lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o levaram.
9 Ebu mui ibitohauꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa vu eꞌe vaini vuḡano reiroteꞌe gage nuriro. Aniꞌe vaini vuḡa eꞌe noumanoꞌo mae arirotaꞌaꞌe aḡuꞌa, u vu iḡi vaḡiniroteꞌe tuḡure azaḡaꞌe edeḡa. Ebu mui ibitohauꞌeteꞌe vazeḡaniꞌa hahu iziga ohozeḡa huniro.
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo de onde viera, (mas os serviçais que haviam tirado a água o sabiam), o mestre-sala chamou o noivo,
10 Ebu ani matuꞌeꞌenaꞌa, hahu iziga ohozeḡa niro, “Vaze niduꞌa vaini vuḡa manoḡa tauḡi ibite oma mae fureneꞌohe. Ebu mui azaḡaniꞌa gage sautuꞌetuꞌu hena tahiḡa manoḡa mae fureneꞌohe. Rehano ḡaeꞌa onao izidi vaini vuḡa manoḡa tauḡi vazevaze veize modeha.”
10 e lhe disse: Todo homem , no princípio, apresenta bom vinho, e quando os homens já têm bebido bem, então o que é pior; mas tu guardaste o bom vinho até agora.
11 Iesuꞌa haḡai nu badeḡa ibiꞌaꞌe Galilea habaꞌano Kana neḡano ꞌahige haḡairo. ꞌOugadu ani ane ni mae ḡihiniro, ebu ane tahiꞌatahiꞌaꞌa ani mazao firo.
11 Esse começo de milagres fez Jesus em Caná da Galileia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Mui ḡarugano Iesuꞌe viꞌa, negoḡa duḡuru zu ane tahiꞌatahiꞌa teite Kaperanauma ovoiro. Ebu eꞌea mada nu radiro.
12 Depois disto, ele desceu para Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e eles não ficaram ali por muitos dias.
13 Iuda azaḡa Iḡine Modiroteꞌe Muiḡa madaḡaniꞌa hanitirotene, Iesuꞌe Ierusalema itiro.
13 E, estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu para Jerusalém.
14 Ebu ani vaze nuꞌe kuru neḡa habaꞌano boromakau, mamoe zu Tubugo niniḡa seronoga horoziro, ebu nuꞌe fataze babaḡano ehoradu hadi seniso zenogahoroziro.
14 E encontrou no templo aqueles que vendem bois, ovelhas e pombas, e os cambistas assentados;
15 ꞌOugadu ani mini hina masizeꞌeteꞌe ḡauḡa haḡadu eꞌe hina zeḡe niduꞌa ebu mamoe zu boromakau niduꞌa kuru neḡa habaꞌanonoꞌo masize ḡururuziro. Ebu hadi seniso ziniꞌeteꞌe azaḡa hadize beuꞌe ḡuzuhiro, zu fataze mae ḡihuniro.
15 e, tendo feito ele um chicote de pequenas cordas, expulsou todos do templo, e as ovelhas e os bois; e derramou o dinheiro dos cambistas, e derrubou as mesas,
16 Ebu Tubugo niniḡa seroneꞌeteꞌe azaḡa ziro, “Ḡau ꞌahi niduꞌa ꞌadanoꞌo mae vaḡinoꞌi! Mamahe neꞌe maketi habaꞌano ago haḡaoꞌi!”
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de comércio.
17 Ane tahiꞌatahiꞌaꞌe Buka Zaḡoḡano ḡoere ꞌahi zamariro, “E Badiꞌa ne zamare borofeꞌohe.”
17 E lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Ebu Iuda azaḡaniꞌa ḡadiniro, “Ḡa nagi gigiꞌaḡa hina ꞌahiguḡa haḡaeꞌohe? Ḡae gigiꞌaꞌe Badiꞌa mazaonoꞌo roꞌidene, haḡai nu badeḡa ihofoꞌi.”
18 Então, responderam os judeus, dizendo-lhe: Qual sinal tu nos mostras, vendo que tu fazes estas coisas?
19 Ebu Iesuꞌa naenaeziro, “Kuru neḡa ꞌadi fahoꞌi, ꞌougine eḡeꞌa mada uḡidu zamaḡano bare ohoniꞌuma.”
19 Jesus lhes respondeu, dizendo: Destrua este templo, e em três dias eu o levantarei.
20 Zeḡeꞌa niro, “Kuru neḡa ꞌadi ogorarotene muri 46 madu hauḡiro. U ḡaꞌe mada uḡidu zamaḡano ohoniꞌuma rae raꞌehe?”
20 Então, disseram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Rehano Iesuꞌa kuru neḡa reirotaꞌaꞌe ane ahiri moneo reiro.
21 Mas ele falava do templo de seu corpo.
22 Iesuꞌe runeonoꞌo bare iḡuniroteꞌe ḡarugano, ane tahiꞌatahiꞌaꞌa ani ḡoere zamariro. Ebu ze Buka Zaḡoḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌa ebu Iesuꞌa reiroteꞌe ḡoeꞌa mae ḡihiniro.
22 Quando, pois, ele foi ressuscitado dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na escritura, e na palavra que Jesus disse.
23 Iesuꞌe Iḡine Modiroteꞌe Muiḡa madaḡano Ierusalemao radiunu. Ebu vaze ḡehaḡaniꞌa aneꞌa haḡai nu badeḡa haḡairoteꞌe horonadu ani mazao firo.
23 Ora, estando ele em Jerusalém durante a festa da páscoa, muitos creram no seu nome ao ver os milagres que ele fazia.
24 Rehano aniꞌe ze mene mae ḡihiziro, mazaḡa vaze niduꞌa zamaze ederiro.
24 Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia a todos os homens.
25 Vaze zamao naginiꞌa radiuꞌetaꞌaꞌe zuni Iesuꞌa ederiroteꞌe uꞌano, aniꞌe vaze ꞌahoganiꞌa vaze ꞌahoga moneo ani ihonoga mene uratiro.
25 E não necessitava de que alguém desse testemunho de homem, porque ele conhecia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.