João 21

Uare Bible (KSJ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eꞌe enogano Iesuꞌa Tiberiaduꞌuraḡano ane tahiꞌatahiꞌa mazao bare fureraro. Eꞌe hariḡaꞌe ꞌahiguḡa.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Simona Petero, Atoarae huneꞌeteꞌe vazeḡa Tomasi, Galilea habaꞌano Kana neḡa vazeḡa Natanaela, Zebedeo ubuga aheu, ebu Iesu tahiꞌa aheuꞌa deꞌea nuꞌoranadu radiro.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Simona Peteroꞌa ziro, “E reꞌevi onameꞌohe.” Zeḡeꞌa niro, “Emeḡe zuni ḡae teite onamiꞌuma.” Eꞌanoꞌo ze onamadu ḡasio tiriro. Rehano eꞌe oheꞌano ḡozoneni ꞌahoga mene maro.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Irarirotene, oherebau uzeuze Iesuꞌa hesao edaro, rehano ane tahiꞌatahiꞌaꞌe aꞌe Iesu rae mene ederiro.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Ebu aniꞌa ḡadiziro, “Eḡe vaze, za ḡozoneni ꞌahoga mene manahe?” Zeꞌa naenaeniro, “Mene maneha.”
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Ebu Iesuꞌa ziro, “Ḡasize edaꞌe naeo reꞌevaze ꞌeinoꞌi, ꞌougine za ḡozone nu maꞌuma.” Ze reꞌeva ꞌeinirotene, reꞌevaze bare hegogaꞌe mene idararo, mazaḡa reꞌevaꞌe ḡozoneꞌa ufeta iriꞌaviro.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Ebu Iesu zamarone tahiꞌaḡaniꞌa Petero niro, “Aꞌe Zuhiꞌa Boro!” Peteroꞌa dabuaḡa fuhiꞌadu reꞌevinu. Aniꞌa, “Aꞌe Zuhiꞌa Boro,” rae igirotene, raga dabuaḡa bare vidanadu vuo rafate buaro ebu hesa mone ḡemabe onamiro.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 U tahiꞌa ꞌahogaꞌahogaꞌe ḡozoneꞌa iriꞌaviroteꞌe reꞌevaḡa obone teadu ahaseꞌenaꞌa, ḡasio hesa mone onamiro. Mazaḡa zeꞌe gabaonoꞌo mene faḡa, 90 mita daꞌo.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Ze hesao buarotene, ḡeꞌare rana ḡozone rafohoga zu ꞌuvahu odoga horoniro.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Ebu Iesuꞌa ziro, “Za iziduꞌu manateꞌe ḡozoneḡa nu mae aroꞌi.”
10 Então Jesus disse:
11 Eꞌanoꞌo Simona Peteroꞌa ḡasio tiradu ḡozone boroboroꞌa iriꞌaviroteꞌe reꞌevaḡa ahasiro ebu gabao tiro. Ḡozone niduꞌaꞌe 153. Ḡozoneꞌe ḡehaḡa bagaḡa rehano, reꞌevaꞌe mene zigaro.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Iesuꞌa ziro, “Aradu oherebau ogomuḡa anoꞌi.” Rehano zeḡe boꞌaḡano ꞌahoga zuni ani mazao, “Ḡa iniu?” rae mene ḡadine nuriro, mazaḡa ze aniꞌe Zuhiꞌa Boro rae ederiro.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Iesuꞌa onamadu ꞌuvahu odoga meiro ebu ze ziniro. Ḡozone zu madu ziniro.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 ꞌAdiꞌe Iesuꞌa rune azaḡa boꞌaḡano bare ḡabodiroteꞌe enogano ane tahiꞌatahiꞌa mazao ḡae uḡiduḡa fureraroteꞌe madaḡa reiro.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Ze ogau hauḡirotene, Iesuꞌa Simona Petero ḡadiniro, “Ioane ubuga Simona, ḡa e zamare borofeꞌehe? ꞌAhi duḡuruꞌa e zamare borofeꞌeteꞌe vitizogahe?” Peteroꞌa niro, “Oꞌe, Zuhiꞌa Boro, ḡa eḡeꞌa ḡa zamare borofeꞌetaꞌaꞌe edeḡa.” Iesuꞌa niro, “Eḡe mamoe ubugaubuga ḡubuzoꞌi.”
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Iesuꞌa ḡae aheuḡa niro, “Ioane ubuga Simona, ḡa e zamare borofeꞌehe?” Peteroꞌa niro, “Oꞌe, Zuhiꞌa Boro, ḡa eꞌa ḡa zamare borofeꞌetaꞌaꞌe edeḡa.” Iesuꞌa niro, “Eḡe mamoe taufoꞌi.”
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Iesuꞌa ḡae uḡiduḡa niro, “Ioane ubuga Simona, ḡa e zamare borofeꞌehe?” Iesuꞌa ḡae uḡiduḡa, “Ḡa e zamare borofeꞌehe?” rae ḡadiniro ꞌahine, Peteroꞌe zamaḡaniꞌa adudanadu niro, “Zuhiꞌa Boro, ḡa ḡau niduꞌa edeḡa. Eḡeꞌa ḡa zamare borofeꞌetaꞌaꞌe ḡa edeḡa.” Iesuꞌa niro, “Eḡe mamoe ḡubuzoꞌi.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 E hube hune ḡaꞌohe. Ḡaꞌe tahiꞌa iziga madaḡanoꞌe ḡa ḡaeꞌa bare dabuaḡo vidanadu ḡaeꞌa uratiroteꞌe habaꞌa onamido. Rehano ḡa vourine, vazeꞌa ꞌevoꞌo ꞌeinadu dabua vidoḡaniꞌuma ebu ḡaeꞌa mene urateꞌeteꞌe habaꞌa tutuꞌe onamiꞌuma.”
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Iesuꞌe ꞌahi ḡoeꞌa hina Peteroꞌa nougenouge rudanadu Badiꞌa ni mae ḡihiniteꞌe moneo dehene ihoziro. Ebu Iesuꞌa Petero niro, “Eḡe hegotoꞌi.”
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Ebu Peteroꞌa tehadu Iesu zamarone tahiꞌaḡaniꞌa anianine hegoteꞌeteꞌe horoniro. Aniꞌe ibite ḡorava ogomu anogano Iesu mazao aroranadu, “Zuhiꞌa Boro, iniuꞌa revoḡaniꞌuma?” rae ḡadiniroteꞌe vazeḡa.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Peteroꞌa ani horonirotene, Iesu ḡadiniro, “Zuhiꞌa Boro, tahiꞌa ꞌadiꞌe nougiꞌuma?”
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Iesuꞌa naenaeniro, “Aniꞌe izidionoꞌo onamo eḡeꞌa bare ariteꞌe madaḡano ḡabode radoga e uratoꞌidene zuni, ḡa ani moneo ago zamaroꞌi. Ḡaꞌe eḡe hegotoꞌi!”
22 Jesus respondeu:
23 Eꞌanoꞌo Iesu ḡoere ꞌadiꞌe Iesu hegoteꞌeteꞌe azaḡa boꞌaḡano bororanadu ze tahiꞌa aꞌe mene rudaꞌuma rae reiro. Rehano Iesuꞌa aniꞌe mene rudaꞌuma rae mene niro, rehano ꞌahige daꞌo reiro, “Aniꞌe izidionoꞌo onamo eḡeꞌa bare ariteꞌe madaḡano ḡabode radoga e uratoꞌidene zuni, ḡa ani moneoꞌe ago zamaroꞌi.”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Eꞌe ꞌahiguḡa horonadu rae fureneꞌeteꞌe ebu mirihiroteꞌe tahiꞌaḡa. Emeḡe niduꞌa edeḡa, eḡeꞌa rae fureneꞌeteꞌe ḡoeꞌaꞌe huga.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Iesuꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa nunuꞌe ḡehaḡa. Eḡe zamarone, Iesu haḡaiḡa niduꞌa hune mirihine, buka aꞌe ufeta ḡehaḡa reꞌuma, ebu raha ꞌada buka eꞌe niduꞌa titeꞌe habaꞌaꞌe oꞌoꞌa reꞌuma.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.