João 17
Uare Bible (KSJ_WBT) vs VC
1 Iesuꞌa ḡoere ꞌahi ziroteꞌe enogano, adure ḡohani ḡianadu kuraro, “Mama, madaḡaꞌe maha. Ubugoꞌa ḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae ihozifine, ḡaeꞌa Ubugoꞌe ḡihiꞌa hune rae ihozoꞌi.
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Mazaḡa ḡaeꞌa Ubuga haroteꞌe azaḡa niduꞌa ḡabone tuḡutuḡu zenoga veize, vaze niduꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe gigiꞌaḡa Ubuga haro.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Ḡabone tuḡutuḡu hideꞌeteꞌe ibiḡaꞌe vazeꞌa ḡa, Badiꞌa tibuhuga ebu ḡaeꞌa tuḡuniroteꞌe vazeḡa, Iesu Keriso edereꞌeteꞌe raꞌohe.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 Ḡaeꞌa iniroteꞌe gauḡaꞌe eḡeꞌa hauḡiro. ꞌOugadu e raha ꞌada ḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae ihoziro.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Mama, raha zu aduga ꞌizema haḡaogano niheꞌe niḡo teite mae ḡihiniroteꞌe teige, izidi zuni niheꞌe niḡo teite mae ḡihinoꞌi.”
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 “E ḡaꞌa raha ꞌadao iniroteꞌe azaḡa mazao ḡae moneo rae fureniro. Zeꞌe ḡae tahiꞌatahiꞌa rae reiro, ebu ḡaeꞌa ze iniro, zu ze ḡae ḡoere hegotiro.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Izidi ze ḡaꞌa iniroteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe ḡae mazaonoꞌo arirotaꞌaꞌe edeḡa.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Mazaḡa ḡaꞌa ihiroteꞌe ḡoeꞌa eḡeꞌa ziro ebu zeḡeꞌa mae ḡihiniro. Ze eḡeꞌa ḡae mazaonoꞌo arirotaꞌaꞌe hube hune ederiro, zu ḡaeꞌa eḡe tuḡuhiroteꞌe mae ḡihiniro.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 E zeḡe veize kurauꞌohe. E raha azaḡa veize mene kurauꞌohe, rehano ḡaeꞌa iniroteꞌe azaḡa veize kurauꞌohe, mazaḡa zeꞌe ḡae tahiꞌatahiꞌa.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Eḡe ḡau niduꞌaꞌe ḡae ḡau, ebu ḡae ḡau niduꞌaꞌe eḡe ḡau. Ze eꞌe ḡihiꞌa hune rae raꞌohe.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 Eꞌe raha ꞌada mene bare radiꞌuma ebu ḡae vaḡe amiꞌuma. Rehano zeꞌe raha ꞌada radiꞌuma. Mama Zaḡoḡa, ḡa niḡo iniro. Ḡae niḡano ze biroꞌi ebu ḡa eḡe teite tiburaroteꞌe teige, zeḡe niduꞌa mae tibuzoꞌi.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 E zeḡe teite radiuꞌeteꞌe zamaḡano ḡaeꞌa iniroteꞌe niḡa inaraḡa hina ze faine biriro zu taufiro, eꞌanoꞌo zeḡe niduꞌa mene dauḡiro. Rehano tiba daꞌo ruineꞌeteꞌe ibiḡa uꞌa diuḡiro. ꞌOugadu Buka Zaḡoḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌaniꞌa hudaro.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Izidi e ḡae vaḡe amiꞌuma. Eꞌe raha ꞌada zeḡe veize ꞌahige kurauꞌohe, mazaḡa e matuꞌe rudauꞌeteꞌe teige, zeḡe zuni matuꞌuꞌa iriꞌavozoga veize raꞌohe.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 E ḡoereḡo ze ziniro, rehano raha azaḡaniꞌa ze heꞌeheꞌeziro, mazaḡa eꞌe mene raha azaḡa moneo teige, zeꞌe mene raha azaḡa moneo raꞌohe.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 E ḡaꞌa ze rahaonoꞌo zamaze vaḡizoga veize mene umiꞌeꞌohe, rehano Satani mazaonoꞌo ze biroga veize umiꞌeꞌohe.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 Eꞌe mene raha azaḡa moneo teige, zeḡe zuni mene raha azaḡa moneo raꞌohe.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Ze ḡoere huga hina zaḡozaḡozoꞌi. Ḡae ḡoereꞌe huga.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Ḡaeꞌa e raha ꞌada tuḡuhiroteꞌe teige, eḡeꞌa ze raha azaḡa mazao tuḡuziro.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Zeḡe veize e eḡeꞌa bare zaḡozaḡoheꞌohe, mazaḡa zeḡe zuni ḡoere huga hina zaḡozaḡozoga veize raꞌohe.”
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “E eḡe tahiꞌatahiꞌa veize daꞌo mene kurauꞌohe, rehano ze ḡoere egadu eḡe mazao fiteꞌe azaḡa veize zuni kurauꞌohe.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Mama, ḡa eḡe teite tiburaroteꞌe zu e ḡae teite tiburaroteꞌe teige, zeḡe niduꞌa tiburafine kurauꞌohe. Ebu zeḡe zuni emeḡe teite tiburanadu raha azaḡaniꞌa ḡa eḡe tuḡuhiroteꞌe mae ḡihinoga veize kurauꞌohe.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ḡa eꞌe ḡihiꞌa hune rae ihoziroteꞌe teige, eḡe zuni zeꞌe ḡihiꞌa hune rae ihoziro, mazaḡa emeꞌe tiburaroteꞌe teige, zeḡe zuni tiburafine raꞌohe.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 E zeḡe teite tiburaro zu ḡa eḡe teite tiburaro. E zeḡe niduꞌa hube hune tiburanoga veize kurauꞌohe. Mazaḡa ḡaeꞌa e tuḡuhiroteꞌe ebu e zamare borofeꞌeteꞌe teige, ḡaeꞌa zeḡe zuni zamare borofeꞌetaꞌaꞌe raha azaḡaniꞌa ederifine raꞌohe.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Mama, e ḡaeꞌa iniroteꞌe azaḡaꞌe eḡeꞌa radiuꞌeteꞌe habaꞌano eḡe teite radoga urateꞌohe. Ebu ꞌizema raha zu adure haḡaogano ḡaeꞌa eḡe zamare borofadu ḡa eꞌe ḡihiꞌa hune rae reirotaꞌaꞌe zeḡe zuni ederoga urateꞌohe.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Mama duduḡa hune, raha azaḡaꞌe ḡa aḡuꞌa, rehano e ḡaꞌe edeḡa. Ebu eḡe tahiꞌatahiꞌaꞌe ḡaeꞌa eḡe tuḡuhirotaꞌaꞌe edeḡa.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 E zeḡe mazao ḡa ihoziro ebu barebare ihoziꞌuma. Aꞌe ḡaꞌa e zamare borofiroteꞌe teige, zeḡe zuni vaze ꞌahogaꞌahoga zamare borofoga zu e zeḡe teite tiburanoga veize raꞌohe.”
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.