João 17
Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARC
1 Iesuꞌa ḡoere ꞌahi ziroteꞌe enogano, adure ḡohani ḡianadu kuraro, “Mama, madaḡaꞌe maha. Ubugoꞌa ḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae ihozifine, ḡaeꞌa Ubugoꞌe ḡihiꞌa hune rae ihozoꞌi.
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 Mazaḡa ḡaeꞌa Ubuga haroteꞌe azaḡa niduꞌa ḡabone tuḡutuḡu zenoga veize, vaze niduꞌa zuhiꞌaziꞌeteꞌe gigiꞌaḡa Ubuga haro.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Ḡabone tuḡutuḡu hideꞌeteꞌe ibiḡaꞌe vazeꞌa ḡa, Badiꞌa tibuhuga ebu ḡaeꞌa tuḡuniroteꞌe vazeḡa, Iesu Keriso edereꞌeteꞌe raꞌohe.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ḡaeꞌa iniroteꞌe gauḡaꞌe eḡeꞌa hauḡiro. ꞌOugadu e raha ꞌada ḡaꞌe ḡihiꞌa hune rae ihoziro.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Mama, raha zu aduga ꞌizema haḡaogano niheꞌe niḡo teite mae ḡihiniroteꞌe teige, izidi zuni niheꞌe niḡo teite mae ḡihinoꞌi.”
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “E ḡaꞌa raha ꞌadao iniroteꞌe azaḡa mazao ḡae moneo rae fureniro. Zeꞌe ḡae tahiꞌatahiꞌa rae reiro, ebu ḡaeꞌa ze iniro, zu ze ḡae ḡoere hegotiro.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Izidi ze ḡaꞌa iniroteꞌe ḡauḡa niduꞌaꞌe ḡae mazaonoꞌo arirotaꞌaꞌe edeḡa.
7 Agora,
8 Mazaḡa ḡaꞌa ihiroteꞌe ḡoeꞌa eḡeꞌa ziro ebu zeḡeꞌa mae ḡihiniro. Ze eḡeꞌa ḡae mazaonoꞌo arirotaꞌaꞌe hube hune ederiro, zu ḡaeꞌa eḡe tuḡuhiroteꞌe mae ḡihiniro.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 E zeḡe veize kurauꞌohe. E raha azaḡa veize mene kurauꞌohe, rehano ḡaeꞌa iniroteꞌe azaḡa veize kurauꞌohe, mazaḡa zeꞌe ḡae tahiꞌatahiꞌa.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Eḡe ḡau niduꞌaꞌe ḡae ḡau, ebu ḡae ḡau niduꞌaꞌe eḡe ḡau. Ze eꞌe ḡihiꞌa hune rae raꞌohe.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 Eꞌe raha ꞌada mene bare radiꞌuma ebu ḡae vaḡe amiꞌuma. Rehano zeꞌe raha ꞌada radiꞌuma. Mama Zaḡoḡa, ḡa niḡo iniro. Ḡae niḡano ze biroꞌi ebu ḡa eḡe teite tiburaroteꞌe teige, zeḡe niduꞌa mae tibuzoꞌi.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 E zeḡe teite radiuꞌeteꞌe zamaḡano ḡaeꞌa iniroteꞌe niḡa inaraḡa hina ze faine biriro zu taufiro, eꞌanoꞌo zeḡe niduꞌa mene dauḡiro. Rehano tiba daꞌo ruineꞌeteꞌe ibiḡa uꞌa diuḡiro. ꞌOugadu Buka Zaḡoḡano mirihiroteꞌe ḡoeꞌaniꞌa hudaro.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 Izidi e ḡae vaḡe amiꞌuma. Eꞌe raha ꞌada zeḡe veize ꞌahige kurauꞌohe, mazaḡa e matuꞌe rudauꞌeteꞌe teige, zeḡe zuni matuꞌuꞌa iriꞌavozoga veize raꞌohe.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 E ḡoereḡo ze ziniro, rehano raha azaḡaniꞌa ze heꞌeheꞌeziro, mazaḡa eꞌe mene raha azaḡa moneo teige, zeꞌe mene raha azaḡa moneo raꞌohe.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 E ḡaꞌa ze rahaonoꞌo zamaze vaḡizoga veize mene umiꞌeꞌohe, rehano Satani mazaonoꞌo ze biroga veize umiꞌeꞌohe.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Eꞌe mene raha azaḡa moneo teige, zeḡe zuni mene raha azaḡa moneo raꞌohe.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Ze ḡoere huga hina zaḡozaḡozoꞌi. Ḡae ḡoereꞌe huga.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ḡaeꞌa e raha ꞌada tuḡuhiroteꞌe teige, eḡeꞌa ze raha azaḡa mazao tuḡuziro.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Zeḡe veize e eḡeꞌa bare zaḡozaḡoheꞌohe, mazaḡa zeḡe zuni ḡoere huga hina zaḡozaḡozoga veize raꞌohe.”
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 “E eḡe tahiꞌatahiꞌa veize daꞌo mene kurauꞌohe, rehano ze ḡoere egadu eḡe mazao fiteꞌe azaḡa veize zuni kurauꞌohe.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Mama, ḡa eḡe teite tiburaroteꞌe zu e ḡae teite tiburaroteꞌe teige, zeḡe niduꞌa tiburafine kurauꞌohe. Ebu zeḡe zuni emeḡe teite tiburanadu raha azaḡaniꞌa ḡa eḡe tuḡuhiroteꞌe mae ḡihinoga veize kurauꞌohe.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ḡa eꞌe ḡihiꞌa hune rae ihoziroteꞌe teige, eḡe zuni zeꞌe ḡihiꞌa hune rae ihoziro, mazaḡa emeꞌe tiburaroteꞌe teige, zeḡe zuni tiburafine raꞌohe.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 E zeḡe teite tiburaro zu ḡa eḡe teite tiburaro. E zeḡe niduꞌa hube hune tiburanoga veize kurauꞌohe. Mazaḡa ḡaeꞌa e tuḡuhiroteꞌe ebu e zamare borofeꞌeteꞌe teige, ḡaeꞌa zeḡe zuni zamare borofeꞌetaꞌaꞌe raha azaḡaniꞌa ederifine raꞌohe.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Mama, e ḡaeꞌa iniroteꞌe azaḡaꞌe eḡeꞌa radiuꞌeteꞌe habaꞌano eḡe teite radoga urateꞌohe. Ebu ꞌizema raha zu adure haḡaogano ḡaeꞌa eḡe zamare borofadu ḡa eꞌe ḡihiꞌa hune rae reirotaꞌaꞌe zeḡe zuni ederoga urateꞌohe.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Mama duduḡa hune, raha azaḡaꞌe ḡa aḡuꞌa, rehano e ḡaꞌe edeḡa. Ebu eḡe tahiꞌatahiꞌaꞌe ḡaeꞌa eḡe tuḡuhirotaꞌaꞌe edeḡa.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 E zeḡe mazao ḡa ihoziro ebu barebare ihoziꞌuma. Aꞌe ḡaꞌa e zamare borofiroteꞌe teige, zeḡe zuni vaze ꞌahogaꞌahoga zamare borofoga zu e zeḡe teite tiburanoga veize raꞌohe.”
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.