João 15
Uare Bible (KSJ_WBT) vs NVT
1 Iesuꞌa ziro, “Eꞌe vaini ireḡa huga, ebu eḡe Mamaꞌe vaini mebaḡa taufeꞌeteꞌe vazeḡa.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Eḡe rana kamadu mene hudauꞌeteꞌe ezaga niduꞌaꞌe aneꞌa variꞌe modeꞌohe. U hudauꞌeteꞌe ezagaꞌe ufeta ḡehaḡaniꞌa hudanoga veize aneꞌa rirahe idaneꞌohe.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Eḡeꞌa ziroteꞌe ḡoeꞌa uꞌano, zaꞌe amahi deheraro.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Eḡe teite tiburanadu radoꞌi, ꞌougine eḡe zuni zae teite tiburanadu radiꞌuma. Ezagaꞌe vaini ireḡano mene kamine, ani aneꞌa bare hudanogaꞌe mene idaḡa. Eꞌe teige, za eḡe teite mene tiburanadu radiune, za zaeꞌa bare hudanogaꞌe mene idaḡa.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Eꞌe vaini ireḡa zu zaꞌe ezaga. Iniu eḡe teite tiburanadu radiune zu e ani teite tiburanadu radiune, aniꞌe ḡeharu hudaꞌuma. Mazaḡa za eḡe muhihine, ḡau ꞌahoga haḡaogaꞌe mene idaḡa.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Iniu eḡe teite mene tiburanadu radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ezaga variꞌe modadu rorauꞌeteꞌe teigeꞌohe. Ezaga ꞌuguḡaꞌe vazeꞌa nuꞌonadu ire rogao feune hufi haoneꞌohe.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Zaꞌe eḡe teite tiburanadu radoꞌidene zu eḡe ḡoere hegotoꞌidene, za nagini urateꞌeteꞌe umidoꞌi, ꞌougine hidiꞌuma.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Zaꞌa ḡeharu hudanadu zaꞌe eḡe tahiꞌatahiꞌa rae vazevaze ihozine, zeꞌa eḡe Mama mae ḡihiniꞌuma.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Mamaꞌa eḡe zamare borofiroteꞌe teige, eḡe zuni za zamare borofiro. Zaꞌe eḡe zamarone azaḡa rouga veize, eḡe teite tiburanadu radiuꞌenoꞌi.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 E eḡe Mama goro ḡoeꞌa hegotadu aniꞌa e zamare borofeꞌeteꞌe teige, zaeꞌa eḡe goro ḡoeꞌa hegotine, eḡeꞌa za zamare borofiꞌuma.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 E ḡoere ꞌahi zeataꞌaꞌe, eḡe matuꞌuꞌe zae teite radadu zae matuꞌuꞌa iriꞌavoga veize raꞌohe.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Eḡe goro ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Eḡeꞌa za zamare borofiroteꞌe teige, zaeꞌa zamarotitoꞌi.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Iniuꞌa ane vaze veize ane ḡabone ahetine, aꞌe vaze zamarone ḡihiꞌa hune ebu zamarone nunu vitinoga.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Za eꞌa ziꞌeteꞌe goro ḡoeꞌa hegotine, eḡe vaze raꞌohe.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 E zaꞌe tuḡure azaḡa rae mene bare huziꞌuma, mazaḡa tuḡure azaḡaꞌe zuhiꞌazeꞌa nagini haḡaeꞌeteꞌe mene edereꞌohe. Rehano zaꞌe eḡe vaze rae huzeha, mazaḡa e eḡe Mama mazaonoꞌo igiroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa ihoziro.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Zaeꞌa e mene ohotiro, rehano eḡeꞌa za huzadu ohotiro. Eꞌanoꞌo zaeꞌa onamadu hudaꞌuma zu zae hugaꞌe mene hauḡiꞌuma. ꞌOugine, eḡe niḡano zaꞌa Mama mazao nagini umineꞌeteꞌe aneꞌa ziniꞌuma.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Eḡe goro ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Zaeꞌa zamarotitoꞌi.”
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “Raha azaḡaniꞌa za heꞌeheꞌezoꞌidene, zeꞌa ibite e heꞌeheꞌehirotaꞌaꞌe ederoꞌi.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Zaꞌe raha azaḡa moneo reifone, ze zaꞌe zeḡe mone azaḡa radu za zamare borofifo. Rehano zaꞌe mene raha azaḡa moneo ꞌahine, zu eḡeꞌa za raha azaḡa mazaonoꞌo zamazadu ohotiro ꞌahine, zeꞌe za heꞌeheꞌezeꞌohe.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Eꞌa ziroteꞌe ḡoeꞌa ꞌahi zamaroꞌi, 'Tuḡure vazeḡaꞌe ane zuhiꞌa mene vitinoga.' Ze e sausauhine, zae zuni sausauziꞌuma. Ebu ze eḡe ihore egohaune, zae ihore zuni egohaꞌuma.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Zaꞌe eḡe none uꞌano zu zeꞌe eḡe tuḡuhiroteꞌe vazeḡa aḡuꞌa uꞌano, zeꞌa zae mazao ꞌouge haḡaiꞌuma.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Eꞌa aradu ze mene zifone, zeꞌe haḡaize sauꞌa uꞌano zamaze mene adudafo. Rehano izidiꞌe ze haḡaize sauꞌa moneo ḡoere nunu rougaꞌe mene idaḡa.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Iniu eḡe heꞌeheꞌeheꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡe Mama zuni heꞌeheꞌeneꞌohe.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Eꞌa zeḡe boꞌaḡano vaze ꞌahoganiꞌa mene haḡairoteꞌe haḡaiḡa mene haḡaifone, ze haḡaize sauꞌa uꞌano zamaze mene adudafo. Izidi ze eḡeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa gigiꞌa ꞌahiguḡa horoniro rehano, eḡe zu eḡe Mama heꞌeheꞌefiro.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 ꞌOugadu zeḡe Buka Zaḡoḡanomirihiroteꞌeꞌa hudaro, 'Zeꞌa mazaḡa oꞌoꞌano e heꞌeheꞌehiro.'
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Eꞌa Mama mazaonoꞌo zae mazao tuḡuniteꞌe vazeḡaꞌe zae danazeꞌeteꞌe vazeḡa, zu Mama mazaonoꞌo aradu ḡoere huga ihozeꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌe Vine Zaḡoḡa. Aniꞌa arine, eḡe moneo rae fureniꞌuma.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ebu zae zuni eḡe moneo rae fureniꞌuma, mazaḡa zaꞌe ḡadaheḡanonoꞌo eḡe teite radiro.”
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.