João 15

Uare Bible (KSJ_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iesuꞌa ziro, “Eꞌe vaini ireḡa huga, ebu eḡe Mamaꞌe vaini mebaḡa taufeꞌeteꞌe vazeḡa.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Eḡe rana kamadu mene hudauꞌeteꞌe ezaga niduꞌaꞌe aneꞌa variꞌe modeꞌohe. U hudauꞌeteꞌe ezagaꞌe ufeta ḡehaḡaniꞌa hudanoga veize aneꞌa rirahe idaneꞌohe.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Eḡeꞌa ziroteꞌe ḡoeꞌa uꞌano, zaꞌe amahi deheraro.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Eḡe teite tiburanadu radoꞌi, ꞌougine eḡe zuni zae teite tiburanadu radiꞌuma. Ezagaꞌe vaini ireḡano mene kamine, ani aneꞌa bare hudanogaꞌe mene idaḡa. Eꞌe teige, za eḡe teite mene tiburanadu radiune, za zaeꞌa bare hudanogaꞌe mene idaḡa.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 Eꞌe vaini ireḡa zu zaꞌe ezaga. Iniu eḡe teite tiburanadu radiune zu e ani teite tiburanadu radiune, aniꞌe ḡeharu hudaꞌuma. Mazaḡa za eḡe muhihine, ḡau ꞌahoga haḡaogaꞌe mene idaḡa.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Iniu eḡe teite mene tiburanadu radiuꞌeteꞌe vazeḡaꞌe ezaga variꞌe modadu rorauꞌeteꞌe teigeꞌohe. Ezaga ꞌuguḡaꞌe vazeꞌa nuꞌonadu ire rogao feune hufi haoneꞌohe.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Zaꞌe eḡe teite tiburanadu radoꞌidene zu eḡe ḡoere hegotoꞌidene, za nagini urateꞌeteꞌe umidoꞌi, ꞌougine hidiꞌuma.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Zaꞌa ḡeharu hudanadu zaꞌe eḡe tahiꞌatahiꞌa rae vazevaze ihozine, zeꞌa eḡe Mama mae ḡihiniꞌuma.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Mamaꞌa eḡe zamare borofiroteꞌe teige, eḡe zuni za zamare borofiro. Zaꞌe eḡe zamarone azaḡa rouga veize, eḡe teite tiburanadu radiuꞌenoꞌi.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 E eḡe Mama goro ḡoeꞌa hegotadu aniꞌa e zamare borofeꞌeteꞌe teige, zaeꞌa eḡe goro ḡoeꞌa hegotine, eḡeꞌa za zamare borofiꞌuma.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 E ḡoere ꞌahi zeataꞌaꞌe, eḡe matuꞌuꞌe zae teite radadu zae matuꞌuꞌa iriꞌavoga veize raꞌohe.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Eḡe goro ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Eḡeꞌa za zamare borofiroteꞌe teige, zaeꞌa zamarotitoꞌi.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Iniuꞌa ane vaze veize ane ḡabone ahetine, aꞌe vaze zamarone ḡihiꞌa hune ebu zamarone nunu vitinoga.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Za eꞌa ziꞌeteꞌe goro ḡoeꞌa hegotine, eḡe vaze raꞌohe.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 E zaꞌe tuḡure azaḡa rae mene bare huziꞌuma, mazaḡa tuḡure azaḡaꞌe zuhiꞌazeꞌa nagini haḡaeꞌeteꞌe mene edereꞌohe. Rehano zaꞌe eḡe vaze rae huzeha, mazaḡa e eḡe Mama mazaonoꞌo igiroteꞌe ḡoeꞌa niduꞌa ihoziro.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Zaeꞌa e mene ohotiro, rehano eḡeꞌa za huzadu ohotiro. Eꞌanoꞌo zaeꞌa onamadu hudaꞌuma zu zae hugaꞌe mene hauḡiꞌuma. ꞌOugine, eḡe niḡano zaꞌa Mama mazao nagini umineꞌeteꞌe aneꞌa ziniꞌuma.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Eḡe goro ḡoeꞌaꞌe ꞌahi eꞌe: Zaeꞌa zamarotitoꞌi.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “Raha azaḡaniꞌa za heꞌeheꞌezoꞌidene, zeꞌa ibite e heꞌeheꞌehirotaꞌaꞌe ederoꞌi.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Zaꞌe raha azaḡa moneo reifone, ze zaꞌe zeḡe mone azaḡa radu za zamare borofifo. Rehano zaꞌe mene raha azaḡa moneo ꞌahine, zu eḡeꞌa za raha azaḡa mazaonoꞌo zamazadu ohotiro ꞌahine, zeꞌe za heꞌeheꞌezeꞌohe.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Eꞌa ziroteꞌe ḡoeꞌa ꞌahi zamaroꞌi, 'Tuḡure vazeḡaꞌe ane zuhiꞌa mene vitinoga.' Ze e sausauhine, zae zuni sausauziꞌuma. Ebu ze eḡe ihore egohaune, zae ihore zuni egohaꞌuma.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Zaꞌe eḡe none uꞌano zu zeꞌe eḡe tuḡuhiroteꞌe vazeḡa aḡuꞌa uꞌano, zeꞌa zae mazao ꞌouge haḡaiꞌuma.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Eꞌa aradu ze mene zifone, zeꞌe haḡaize sauꞌa uꞌano zamaze mene adudafo. Rehano izidiꞌe ze haḡaize sauꞌa moneo ḡoere nunu rougaꞌe mene idaḡa.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Iniu eḡe heꞌeheꞌeheꞌeteꞌe vazeḡaꞌe eḡe Mama zuni heꞌeheꞌeneꞌohe.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Eꞌa zeḡe boꞌaḡano vaze ꞌahoganiꞌa mene haḡairoteꞌe haḡaiḡa mene haḡaifone, ze haḡaize sauꞌa uꞌano zamaze mene adudafo. Izidi ze eḡeꞌa haḡairoteꞌe haḡaiḡa gigiꞌa ꞌahiguḡa horoniro rehano, eḡe zu eḡe Mama heꞌeheꞌefiro.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 ꞌOugadu zeḡe Buka Zaḡoḡanomirihiroteꞌeꞌa hudaro, 'Zeꞌa mazaḡa oꞌoꞌano e heꞌeheꞌehiro.'
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 Eꞌa Mama mazaonoꞌo zae mazao tuḡuniteꞌe vazeḡaꞌe zae danazeꞌeteꞌe vazeḡa, zu Mama mazaonoꞌo aradu ḡoere huga ihozeꞌeteꞌe vazeḡa. Aniꞌe Vine Zaḡoḡa. Aniꞌa arine, eḡe moneo rae fureniꞌuma.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Ebu zae zuni eḡe moneo rae fureniꞌuma, mazaḡa zaꞌe ḡadaheḡanonoꞌo eḡe teite radiro.”
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.